版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、目的論最初由德國功能翻譯派代表人物之一漢斯·費(fèi)米爾在其著作《普通翻譯理論框架》中提出,后與凱瑟琳娜·賴斯共同出版《普通翻譯理論基礎(chǔ)》,對目的論進(jìn)行了系統(tǒng)、詳細(xì)的論述。此后,克利斯蒂安·諾德整理歸納了功能學(xué)派的各種思想和術(shù)語,并對目的論進(jìn)行了補(bǔ)充完善。目的論認(rèn)為翻譯是一種人類有目的的行為,翻譯所要達(dá)到的目的決定整個翻譯行為的過程。目的論包括三個法則:目的法則、連貫法則和忠實法則,其中,目的法則是決定翻譯方法的首要原則,連貫法則與忠實法則從
2、屬于目的法則。按照目的論的要求,只有明確了網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟(jì)新聞的翻譯目的,譯者才能選擇適當(dāng)?shù)姆g方法或策略,成功完成翻譯,以此為依據(jù),本文結(jié)合網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟(jì)新聞所具有的新聞特性、經(jīng)濟(jì)特性和網(wǎng)絡(luò)特性,圍繞網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)新聞翻譯的目的——以最快的速度向目的語讀者傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而且通過對經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象的分析來預(yù)測經(jīng)濟(jì)發(fā)展的趨勢,并引導(dǎo)目的受眾采取一定的經(jīng)濟(jì)行動——嘗試性地探討如何在目的論的指導(dǎo)下,從語言,修辭以及文化三個層面進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟(jì)新聞的翻譯。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下的英語報刊新聞翻譯初探.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞英語翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 翻譯實踐報告——目的論指導(dǎo)下的財經(jīng)新聞翻譯報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻(xiàn)翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下景點(diǎn)公示語翻譯研究
- 翻譯實踐報告——目的論指導(dǎo)下的財經(jīng)新聞翻譯報告_14484.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《衛(wèi)報》中軟新聞的漢譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《論優(yōu)秀寫作》節(jié)譯的翻譯報告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技漢英翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的食品包裝英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下公司介紹材料的漢英翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的通信專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《設(shè)備購買合同》翻譯報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論