已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、信息技術(shù)文本屬于科技文體,在非文學(xué)翻譯中較為常見(jiàn)。隨著信息技術(shù)的迅猛發(fā)展和國(guó)際交流的逐漸增多,業(yè)界對(duì)信息技術(shù)文本翻譯質(zhì)量的要求也與日俱增。中英文之間不論是思維方式還是語(yǔ)言習(xí)慣都存在著巨大的差異,其語(yǔ)篇銜接方式也存在著諸多不同。本次實(shí)踐項(xiàng)目選取一篇信息技術(shù)文本進(jìn)行英譯漢,并以韓禮德、哈桑、胡壯麟等人的語(yǔ)篇銜接理論為基礎(chǔ),對(duì)英漢中不同的銜接手段進(jìn)行分析,根據(jù)英語(yǔ)和漢語(yǔ)在信息技術(shù)文本中的用詞習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)、邏輯思維等方面的諸多不同,選取適當(dāng)?shù)?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律文本中的銜接手段.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)技術(shù)文本英譯漢.pdf
- 翻譯英譯漢
- 經(jīng)濟(jì)類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英譯漢翻譯技巧
- 英譯漢翻譯教學(xué)
- 股票投資文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)際法律文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢維語(yǔ)篇替代銜接手段對(duì)比分析.pdf
- 淺析翻譯中英漢銜接手段的差異.pdf
- 《完整城市主義》英譯漢翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 吶喊楊譯本銜接手段翻譯研究
- 淺析英譯漢翻譯的步驟
- 過(guò)山車安裝手冊(cè)英譯漢翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 股票投資文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_7375.pdf
- 《探討文本、儀式與表演的關(guān)系》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 信息型文本的英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告--以《電氣工程發(fā)明》為例.pdf
- 對(duì)英譯漢翻譯標(biāo)準(zhǔn)的思考
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論