2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、《基督教在華傳教士大會記錄,1877年》一書收錄了基督教在華傳教士第一次大會上的發(fā)言和討論記錄,內(nèi)容不僅涵蓋基督教基本傳教事務(wù),同時也反映出晚清時期中國社會狀況、傳統(tǒng)習俗、文化、教育、醫(yī)學醫(yī)療等眾多內(nèi)容,對于晚清宗教、文化和歷史研究具有重要意義。
  作者節(jié)選了本書中Introduction(序言)、Entire Concentration Essential toMissionary Success(《完全奉獻取得宣教之成功》)

2、和Principle of Translation intoChinese(《論英漢翻譯原則》)三部分為翻譯材料,在目的論的指導(dǎo)下進行翻譯實踐。希望通過對翻譯實踐經(jīng)驗的總結(jié),探討目的論對于會議記錄翻譯的指導(dǎo)作用,特別是目的論三原則對此類文本翻譯的積極指導(dǎo)意義。
  目的論強調(diào)翻譯的目的是整個翻譯活動的核心,決定了譯者在實現(xiàn)譯文預(yù)期功能過程中翻譯策略和翻譯方法的選擇。因此,作者在分析預(yù)期讀者和原文目的的基礎(chǔ)上,首先將此次翻譯實踐目的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論