版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、醫(yī)學英語的地位舉足輕重。科技的快速發(fā)展帶動了醫(yī)學的進步。英語是中國醫(yī)學界學習先進的醫(yī)學知識并走向世界的必要工具。隨著國際交流與合作的不斷加深,醫(yī)學英語作為溝通媒介的地位日益凸顯。作為科技英語的重要分支,醫(yī)學英語的翻譯研究在語言工作者和醫(yī)學工作者中都得到了廣泛關注。
然而,目前的醫(yī)學翻譯研究大多拘泥于醫(yī)學翻譯的微觀方面;它們傾向于關注翻譯實踐本身而忽略了理論方面的探索。這些研究往往既缺少對醫(yī)學英語自身特點的綜合把握,又疏于在醫(yī)學
2、翻譯的理論和指導方針上做進一步的研究。
從功能翻譯理論的角度研究醫(yī)學英語的翻譯可以說是一個新的嘗試。本文旨在研究功能理論在醫(yī)學英語漢譯中的應用,并為醫(yī)學英語翻譯研究提供有效的指導方針。
本文回顧了國內外科技英語翻譯和醫(yī)學英語翻譯研究的發(fā)展進程,并對功能翻譯理論進行了綜述。之后,文章對本研究的理論框架—功能翻譯理論進行了詳細闡述。本研究分析了醫(yī)學英語的文本類型、文本功能、翻譯的目的以及翻譯要求,同時討論了翻譯行為理論在
3、醫(yī)學英語翻譯中的應用。最后,在功能翻譯理論的基礎上,提出了翻譯醫(yī)學英語文本的原則和策略。
研究結果發(fā)現,明確醫(yī)學文本的目的在選擇適合的翻譯方法中起著決定性的作用;對醫(yī)學類文本類型和文本功能的清晰認知有助于譯者深入研究醫(yī)學英語的語言特色及采取有效的翻譯策略和方法;更重要的是,譯者在翻譯過程中還應遵照翻譯要求。譯者必須從尊重目標語文化出發(fā)來選擇翻譯的指導原則,所選的指導原則必須符合翻譯過程的目的。從翻譯行為理論來看,醫(yī)學英語漢譯可
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能翻譯理論視角看科普英語的漢譯.pdf
- 德國功能翻譯理論視角下的英語商務合同漢譯.pdf
- 科技英語的特點與功能翻譯理論指導下的漢譯研究.pdf
- 功能翻譯理論指導下賽車類新聞英語漢譯.pdf
- 銜接理論在醫(yī)學英語漢譯中的應用.pdf
- 從功能理論看英語商務合同的漢譯.pdf
- 從功能翻譯理論看英語方言的漢譯——以《苔絲》的兩個漢譯本為例.pdf
- 德國功能派翻譯理論視角下體育新聞英語漢譯的案例分析.pdf
- 等值理論在醫(yī)學英語漢譯中的應用研究.pdf
- 基于功能翻譯理論的專門用途語料的漢譯研究.pdf
- 從功能翻譯理論視角看科技新聞的漢譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的英文歌詞漢譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的英文歌曲漢譯.pdf
- 功能翻譯理論在政治文化翻譯中的應用-漢譯《理論深化新媒體與社會運動的關系》.pdf
- 關聯理論視角下的醫(yī)學英語漢譯——以牙科英語文本為例.pdf
- 從功能對等理論視角看科普英語動詞的漢譯.pdf
- 功能對等理論指導下的英語新聞漢譯.pdf
- 功能對等理論在科技英語漢譯中的應用.pdf
- 翻譯實踐報告——功能翻譯理論指導下的GRE閱讀漢譯.pdf
- 功能對等理論視角下的英語商務合同漢譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論