版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本報告的撰寫是基于譯者對索尼公司首席執(zhí)行官平井一夫與首席運營官邁克·法索洛在2016年消費電子展索尼產(chǎn)品發(fā)布會上演講進(jìn)行的英漢交替?zhèn)髯g實踐。譯者通過口譯實踐經(jīng)驗,將口譯中出現(xiàn)的主要困難以及相應(yīng)的對策進(jìn)行總結(jié)。
在完成此次口譯實踐后,譯者對整個口譯過程進(jìn)行總結(jié),并對源語語料的原文與譯文進(jìn)行對比分析,發(fā)現(xiàn)譯者在口譯過程中的主要問題集中在專業(yè)術(shù)語的處理、語言風(fēng)格的傳達(dá)和復(fù)雜句的處理上。在專業(yè)術(shù)語的處理上,譯者結(jié)合“零翻譯”的原則,采
2、用了移譯和移譯加注策略,不僅加強(qiáng)了譯文的可理解度,更重要的是傳達(dá)了源語中的商標(biāo)文化;在語言風(fēng)格的傳達(dá)上,譯者結(jié)合源語幽默詼諧、簡明扼要的語言風(fēng)格,充分發(fā)揮譯員的主觀能動性,采用變通策略與四字詞策略,盡可能將譯文與原文的語言風(fēng)格一致化;在復(fù)雜句的處理上,譯者采用順句驅(qū)動策略和邏輯關(guān)系顯化策略,使譯文更加自然流暢,易于理解。
綜上所述,譯者通過對產(chǎn)品發(fā)布會源語中專業(yè)術(shù)語、語言風(fēng)格和復(fù)雜句的口譯進(jìn)行分析,并從實踐中總結(jié)出對應(yīng)的策略,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “2016年索尼公司產(chǎn)品發(fā)布會”的口譯實踐報告_5319.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)游戲產(chǎn)品發(fā)布會的模擬口譯實踐報告.pdf
- “蘋果手表發(fā)布會”同傳報告——產(chǎn)品發(fā)布會口譯中的銜接處理.pdf
- 蘋果2015秋季新品發(fā)布會口譯實踐報告.pdf
- 口譯動態(tài)RDA模型下蘋果公司2013新品發(fā)布會口譯實踐報告.pdf
- 2014小米新品發(fā)布會模擬口譯實踐報告.pdf
- 蘋果公司弗林特藝術(shù)中心發(fā)布會口譯模擬實踐報告.pdf
- 模擬蘋果公司2016年新品發(fā)布會英漢同傳實踐報告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的科技類產(chǎn)品發(fā)布會模擬口譯實踐報告——以O(shè)culus Rift產(chǎn)品發(fā)布會為例.pdf
- 石家莊永昌足球俱樂部新聞發(fā)布會口譯實踐報告.pdf
- 2013年10月22日蘋果新品發(fā)布會模擬口譯實踐報告.pdf
- 不同類型新聞發(fā)布會口譯實踐研究.pdf
- 產(chǎn)品發(fā)布會組織要點
- 產(chǎn)品發(fā)布會策劃方案
- 三星Galaxy S4發(fā)布會口譯模擬實踐報告.pdf
- 產(chǎn)品發(fā)布會組織要點(20190213045644)
- 華為榮耀V8產(chǎn)品發(fā)布會模擬交傳實踐報告.pdf
- 公司發(fā)布會策劃方案
- 小米平板發(fā)布會漢英同傳報告:流水句的口譯策略.pdf
- 新產(chǎn)品發(fā)布會策劃書
評論
0/150
提交評論