2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本次翻譯實踐的文本取自《西方翻譯理論:從希羅多德到尼采》一書,主要介紹了文藝復興時期的三位人文主義學者和翻譯家杜阿爾特、威廉·卡克斯頓、德西迪里厄斯·伊拉斯謨的生平、作品及主要翻譯思想。作者希望此文本的翻譯將有利于我們更好地認識西方翻譯的歷史,促進國內(nèi)翻譯實踐的發(fā)展。
  在翻譯這份材料的時候,筆者遇到的困難很多:原文涉及到大量的歷史背景知識,需要譯者進行資料查詢及典故考證,比如,資料中有古英語、拉丁文、法語還有希臘傳說和圣經(jīng)故事

2、,這些都給翻譯帶來很大的困難和挑戰(zhàn);其次,文章的語言較為晦澀,句式結構復雜,在翻譯的時候需要運用一定的語言和翻譯技巧進行轉換。
  本文采用了英國翻譯理論家彼得·紐馬克(Peter Newmark)的交際翻譯理論,用來指導所選文本的翻譯。其交際翻譯理論中的語義翻譯和交際翻譯旨在充分尊重原作者表達意愿的基礎上,盡可能地使目標語讀者所接受的譯文意義和原文讀者所獲得的信息接近。
  本翻譯材料主要是對西方翻譯史料文集的介紹,屬于學

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論