已閱讀1頁,還剩98頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、魯迅不僅是一位偉大的文學(xué)家,更是一位逐時代需求而動的翻譯家。他的翻譯作品數(shù)量龐大、內(nèi)容廣泛,比之創(chuàng)作數(shù)量更勝一籌,亦可謂是其一生心血所注。魯迅的翻譯是有擇而譯,選擇的文本與時代、社會的需求之間存在著內(nèi)在的聯(lián)系,魯迅的翻譯是其目之所見、心之所想、行之所向、意之所在的承載,“寄意寒星”以期改變。魯迅翻譯與其創(chuàng)作之間更是存在著內(nèi)在的關(guān)聯(lián),翻譯思想在許多創(chuàng)作文本中都可尋見,翻譯成為魯迅創(chuàng)作的孿生兄弟,翻譯資源的擇取更是與文學(xué)創(chuàng)作之間存在著內(nèi)在的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 別求新聲于異邦——從魯迅翻譯看其文藝思想.pdf
- “別求新聲于異邦”——論魯迅留日時期的思想文化選擇
- “別求新聲于異邦”——論魯迅留日時期的思想文化選擇_27277.pdf
- 別求新聲——魯迅前期思想(1907-1928)與“20世紀中國”.pdf
- 立足于傳統(tǒng)的求新之路
- 別有新聲在異邦——論后殖民語境中的北美新移民文學(xué)
- 魯迅與魏晉文學(xué).pdf
- 尋求文學(xué)翻譯的跨文化之路——文學(xué)翻譯的主體間性.pdf
- 章太炎的文學(xué)復(fù)古與魯迅文學(xué)的發(fā)生.pdf
- 護法詞宗,別樹新聲——萬樹《詞律》研究.pdf
- 流亡異邦的中國文學(xué):張愛玲的啟示.pdf
- 徘徊于現(xiàn)實和理想之間——論魯迅文學(xué)創(chuàng)作中的功利與審美
- 魯迅與臺灣文學(xué)的關(guān)系
- 魯迅的翻譯和中國現(xiàn)代文學(xué).pdf
- 遵命文學(xué):魯迅以及魯迅闡釋的重要概念.pdf
- 魯迅與臺灣文學(xué)的關(guān)系_33358.pdf
- 魯迅與譯文——兼論魯迅的翻譯思想與實踐
- 以翻譯實踐別子之子看文學(xué)作品翻譯策略
- 魯迅的翻譯活動與翻譯理論探微.pdf
- 鄉(xiāng)土文學(xué)大師:魯迅與沈從文.pdf
評論
0/150
提交評論