2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、口譯是外語學習當中十分具有挑戰(zhàn)性的任務。在口譯現(xiàn)場,譯員時常因為口譯的及時性或者源語和譯入語的復雜性而感到焦慮。焦慮對口譯效果會產(chǎn)生很大影響,比如在平時訓練時表現(xiàn)出較好的口譯效果,而在口譯競賽等高壓場合下可能因焦慮而發(fā)揮失常。加之近年來,全國性、地區(qū)性的各層次口譯競賽不斷涌現(xiàn),如中國翻譯協(xié)會舉辦的全國翻譯大賽,外語教學與研究出版社舉辦的海峽兩岸口譯大賽,廣東外國語言學會舉辦的“藍鴿杯”英語口譯大賽。因此,對于口譯競賽焦慮的研究便十分必要

2、。但是目前在二語習得領域,外語課堂焦慮與考試焦慮得到了較大的關注,關于學生譯員口譯焦慮的研究還較少,而口譯競賽焦慮筆者幾乎未見相關研究。
  本文是一篇關于學生譯員口譯焦慮競賽分析的實證研究,旨在通過分析口譯競賽焦慮現(xiàn)狀,找出口譯競賽焦慮的原因,并提供有效策略。筆者選取了54名湖南省大學生作為研究對象。針對他們在2014年11月23號湖南省高校研究生口譯競賽以及2015年3月24日湖南大學口譯大賽中的表現(xiàn),通過調(diào)查問卷,訪談等方式

3、進行實證研究,以量表數(shù)據(jù)為依據(jù),重點研究口譯學習者在口譯競賽的焦慮狀況,并得出以下結論:1)學生譯員普遍存在競賽焦慮,但是程度和表現(xiàn)形式各有不同;2)口譯競賽焦慮與口譯內(nèi)在動機成顯著正相關,但與口譯外在動機相關性不明顯;3)口譯競賽表現(xiàn)與口譯競賽焦慮呈顯著負相關;4)意識到出錯、受他人影響、比賽環(huán)境不適應、擔心評委負評價是造成口譯競賽焦慮的主要直接原因。
  在此基礎上,本文提出以下口譯競賽焦慮的應對策略:1)增強內(nèi)在動機;2)提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論