2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、大部分傳統(tǒng)的翻譯理論都是建立在語碼模式基礎(chǔ)上的,并著重從語義、語法和修辭等方面對(duì)譯文和原文進(jìn)行比較.而語用學(xué)認(rèn)為,讀者是通過推理模式獲取作者意圖和文本意義的,解碼獲得的語言意義只是推理模式的輸入項(xiàng)之一.所以,翻譯研究應(yīng)建立在推理模式的基礎(chǔ)之上,并更多地關(guān)注譯語讀者與原語讀者在認(rèn)知語境上的差異.語用對(duì)等是翻譯實(shí)踐的目標(biāo).認(rèn)知語用學(xué)的最新成果——關(guān)聯(lián)理論,指出了通用語用對(duì)等之路,并認(rèn)為譯文的最佳關(guān)聯(lián)的交際效果是評(píng)價(jià)翻譯成敗的主要依據(jù).該文以

2、關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo),分別指出理解和表達(dá)過程中常見的錯(cuò)誤,分析其認(rèn)知上的原因并提出一些把握最佳關(guān)聯(lián)的建議,以保證交際的成功.全文由五部分組成:引言部分 簡要分析了翻譯研究中兩種主要視角的不足:傳統(tǒng)語文學(xué)的視角無法發(fā)展成為客觀一致的體系,描寫-分類的語言學(xué)視角又不能構(gòu)建完整的翻譯學(xué).我們認(rèn)為,研究人們?cè)谡Z境中如何理解和運(yùn)用語言的語用學(xué)能給翻譯研究不少啟示,因?yàn)榉g在本質(zhì)上是一種交際活動(dòng).第一章 明確提出語用對(duì)等的定義,簡要介紹關(guān)聯(lián)理論并指出G

3、utt在運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論解釋翻譯活動(dòng)時(shí)的貢獻(xiàn)和不足.第二章 簡要分析了翻譯中理解活動(dòng)的三大特點(diǎn),指出誤解產(chǎn)生的主要根源是對(duì)詞、詞組和句子脫離語境的僵化認(rèn)識(shí),并認(rèn)為通過在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下的解碼和推理,每句話都能夠得到充分的理解.第三章 指出合格的譯文是能幫助譯文讀者在進(jìn)行必要推理努力之后獲得足夠語境效果的譯文.翻譯腔是影響譯文質(zhì)量的主要障礙.此外,翻譯還受一些個(gè)人和社會(huì)因素的影響,如譯者的意圖和譯語讀者對(duì)原語語言文化的態(tài)度.在處理文化因素時(shí),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論