2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、兩千多年來,隱喻作為一種普遍存在的語言現(xiàn)象一直受中外學(xué)者關(guān)注。傳統(tǒng)的隱喻理論將隱喻看作是一種用于修飾話語的修辭現(xiàn)象。有關(guān)隱喻的理論多不勝數(shù),其中亞里士多德的比較論,理查德的互動論,萊考夫和約翰遜的概念隱喻理論的影響力較大。20世紀(jì)30年代,理查德提出的互動隱喻理論首次動搖了早期的修辭觀。自20世紀(jì)70年代以來,隨著認知語言學(xué)興起,越來越多的學(xué)者開始從概念隱喻的角度研究語言。20世紀(jì)80年代,George Lakoff和Mark John

2、son發(fā)表的《我們賴以生存的隱喻》一書標(biāo)志著認知視角下的隱喻研究的全面開始。他們認為,隱喻是一種思維方式,貫穿于語言、文化、思維和社會生活中。越來越多的研究證明,離開隱喻,人類思維將受到限制,因而萊考夫的認知學(xué)隱喻觀得到越來越多學(xué)者的認同。
   本文基于概念隱喻理論分析和研究法律語篇中的戰(zhàn)爭隱喻的翻譯策略。本文把1993年極具影響力的美國電影《費城》作為主要的語料來源,收集了23條含有戰(zhàn)爭隱喻的英語對話,運用定量分析和定性分析

3、相結(jié)合的方法,闡釋了戰(zhàn)爭隱喻如何利用人們普遍熟知的具體的概念來理解法律活動,并進一步探討了戰(zhàn)爭隱喻思維在法律語言中的翻譯策略。研究結(jié)果表明:隱喻廣泛存在于法律語篇當(dāng)中,并提出了翻譯戰(zhàn)爭隱喻的四種方法,即保留源語隱喻形象、采用標(biāo)準(zhǔn)目標(biāo)語形象、保留原文形象并解釋和省略法。
   總之,本文從一個新的視角對法律語篇中的戰(zhàn)爭隱喻翻譯進行了研究。從戰(zhàn)爭隱喻的認知特點來分析,翻譯就是將一種文化中語言所表現(xiàn)的認知方式用目的語傳遞到另一種文化中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論