版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、委婉語是一種普遍而又特殊的語言現(xiàn)象,它的使用由來已久,廣泛滲透于生活的各個領(lǐng)域,共存于人類社會各語種之中,無論在書面或口頭表達中,人們都有意或無意地在使用委婉語,使交際順利、愉快地進行。在當(dāng)今社會,委婉語的使用更是有增無減,而且不斷推陳出新,令人目不暇接,具有鮮明的時代特色。委婉語一直是語言學(xué)界關(guān)注的一個熱點,研究成果越來越豐富,也不斷向一定深度和廣度拓展。因此,無論何時從何種視角對委婉語的研究都不會過時,從翻譯的角度來講,對委婉語的探
2、討也會隨著委婉語的使用推陳出新,與時俱進。作為一種特殊的語言形式,委婉語深深地植根于民族的社會文化土壤之中,與文化有著更為密切的關(guān)系。委婉語就像一面鏡子,可以折射出不同的民族心理、宗教信仰、價值取向和風(fēng)俗習(xí)慣,委婉語的表現(xiàn)形式具有鮮明的民族特色。因此,委婉語的翻譯對民族文化的傳遞也起到舉足輕重的作用。
委婉語的形成及發(fā)展受其所在語言的結(jié)構(gòu)和使用規(guī)則的影響。交際過程中,委婉語的使用深受所處的情境語境和文化語境的影響。在翻譯過
3、程中,由于語言和文化的差異,譯者在委婉語的理解和表達上會碰上各種各樣的困難。本文將從功能語境視角出發(fā),通過分析情景語境和文化語境各變量與委婉語的關(guān)系,探索行之有效的指導(dǎo)委婉語翻譯的原則,并歸納出委婉語翻譯的策略,從而幫助譯者解決由交際情境、文化差異等因素造成的翻譯上的困難,使譯者成功地將原文委婉語中的主要信息傳遞給譯文讀者。本文的主體分為三部分:
第一部分為文獻綜述,介紹委婉語的定義、特點及功能等,繼而概括介紹委婉語翻譯研
4、究現(xiàn)狀和功能語境理論框架。
第二部分從語境的功能出發(fā),分析語境和委婉語翻譯的關(guān)系,并闡明在對委婉語這種特殊語言進行翻譯時,尤其對源語中委婉語的理解和準(zhǔn)確地在目標(biāo)語中傳譯時,語境所起的重要作用。本章中筆者結(jié)合大量的例證分別探討了情景語境中的語場、語旨和語式三個變量以及文化語境中的社會歷史文化背景、面子觀、宗教信仰和價值觀等要素對委婉語理解、表達及翻譯的制約和影響。
第三部分探討了委婉語翻譯的原則問題,提出委婉語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下委婉語的翻譯.pdf
- 基于功能目的論視角下軍事委婉語的翻譯策略研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英漢委婉語的翻譯.pdf
- 醫(yī)院語境下醫(yī)用委婉語的調(diào)查研究.pdf
- 順應(yīng)理論視角下委婉語的研究.pdf
- 從語境順應(yīng)視角闡釋奧巴馬演說中的委婉語.pdf
- 委婉語研究的邏輯視角.pdf
- 功能翻譯理論視角下的公示語翻譯.pdf
- 英漢委婉語翻譯:跨文化研究視角.pdf
- 委婉語翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英漢委婉語對比研究
- 順應(yīng)理論視角下的英語委婉語研究.pdf
- 順應(yīng)理論視角下英漢委婉語的對比研究.pdf
- 委婉語翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
- 醫(yī)患對話中委婉語的語境順應(yīng)研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下的公示語英譯研究.pdf
- 以語境視角研究文學(xué)語篇的翻譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下銀行公示語翻譯.pdf
- 德國功能翻譯理論視角下的漢英公示語翻譯研究.pdf
- 譯者視角下委婉語漢譯的性別差異研究.pdf
評論
0/150
提交評論