2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩54頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)的對(duì)外開放進(jìn)一步深化,國(guó)外企業(yè)在中國(guó)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)也在增加,這豐富了中國(guó)人民的經(jīng)濟(jì)生活。隨著國(guó)際環(huán)境中交流日益增加,更為精確,易于接受的廣告翻譯也變得越來越重要了。
   本文試圖分析如何將語用學(xué)中的順應(yīng)理論運(yùn)用于廣告翻譯中。在本文中,作者用語用學(xué)的新方法——順應(yīng)理論解釋了在廣告翻譯中如何達(dá)到語用等效并提出了廣告翻譯中的文化順應(yīng)模式。通過對(duì)此的分析,本文作者旨在探求一種合適的翻譯方法,來提高當(dāng)前的廣告翻譯水平。
  

2、 本文除了引言和結(jié)論,共分為四章。第一章是引言部分,著重介紹了本文研究的大致情況,必要性以及文章結(jié)構(gòu)。第二章是文獻(xiàn)綜述,回顧了東西方廣告翻譯的歷史,并提出當(dāng)前廣告翻譯中存在的問題。第三章是廣告的定義,語法特征,廣告翻譯的特點(diǎn)以及在廣告翻譯過程中的文化增減。第四章是簡(jiǎn)介順應(yīng)理論。第五章應(yīng)用語用學(xué)的順應(yīng)理論來探討廣告翻譯中的文化順應(yīng),主要從三個(gè)方面著手的文化順應(yīng):物理上,心智上和社會(huì)上。在最后一章,即第六章中,我們對(duì)本文的主要內(nèi)容做出總結(jié)并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論