已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告選取了《海河津門的民俗與旅游》第二章作為翻譯實踐的項目。第二章主要介紹了天津工商業(yè)及其它工業(yè)活動,對天津的工業(yè)、金融業(yè)、中藥店堂、商業(yè)一條街、食品街、服裝街以及其他各個行業(yè)的特點做了詳細(xì)介紹。該書中一些具有中國特色的表達(dá)方式增加了翻譯難度,其中長難句的翻譯對譯者來說也是一大挑戰(zhàn)。譯者分別用了不同的翻譯方法對第二章進(jìn)行了較為恰當(dāng)?shù)姆g。
譯者主要介紹了所選取的翻譯文本、翻譯過程以及該實踐報告的意義。然后譯者對《海河
2、津門的民俗與旅游》一書的文本特點以及翻譯瓶頸做了深入分析以便在翻譯實踐中把握好語言特點。譯者在翻譯瓶頸中提出了三類翻譯難點:中國文化詞匯包括中國古代官職名稱以及具有中國語言特色的詞匯的翻譯,具有中國特色的長難句的翻譯以及中國古詩的翻譯。簡要介紹了在翻譯這三類文本時應(yīng)該注意的問題。
之后譯者舉出了具體的案例來分析不同的翻譯策略為案例分析。譯者分別從中國文化詞匯、具有中國特色的長難句以及中國古詩的翻譯三方面講述了翻譯中遇到的難點以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《荊山楚水的民俗與旅游》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《2015寧鄉(xiāng)旅游項目招商書》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《名與恥》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《茶道與茶藝》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 論民俗旅游節(jié)慶活動與當(dāng)代娛樂文化的關(guān)系.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 母親與怪獸節(jié)選翻譯實踐報告
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實踐報告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《失竊的未來》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《2015寧鄉(xiāng)旅游項目招商書》(節(jié)選)翻譯實踐報告_7621.pdf
- 《芬蘭經(jīng)驗》(節(jié)選)的翻譯實踐報告.pdf
- 旅游文本The Business of Tourism chapter 17(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 國王的恩典節(jié)選翻譯實踐報告
- 《胎內(nèi)》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- The Naked Future(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《剖析自己》翻譯實踐報告(節(jié)選).pdf
- 《創(chuàng)意工廠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論