版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、眾所周知,請求語是一種隱含著侵?jǐn)_聽話者領(lǐng)域的言語行為。在請求行為中,請求者在不同程度上或多或少地強(qiáng)加于被請求者。禮貌的請求可以降低強(qiáng)加的感覺,并且有利于維護(hù)良好的關(guān)系。如果請求語使用不當(dāng),就不能達(dá)到渴望的目標(biāo),甚至使人與人之間的關(guān)系遭到破壞。近期研究表明:恰當(dāng)?shù)剡\用請求語,對他人的請求做出正確而得體的回應(yīng)以及準(zhǔn)確地辨別請求語是交際能力的一個重要方面。這是語言學(xué)習(xí)者在跨文化交際中難以把握的問題。因為在這方面存在著諸多文化差異。本文旨在對中
2、英兩種語言文化中的請求行為進(jìn)行系統(tǒng)的對比研究以揭示二者的相同和差異,并對產(chǎn)生有關(guān)差異的社會文化因素進(jìn)行剖析。
本文在以前研究請求語的基礎(chǔ)上,重點研究請求語的策略類型、請求語的側(cè)重角度、請求語的修飾成分、請求語的理論基礎(chǔ)、禮貌原則及面子理論、中英請求行為中跟禮貌相關(guān)的文化差異等等。
研究結(jié)果表明中英兩種語言文化中的請求行為存在著如下方面的相同和差異:
(1)間接請求是英語中最受青睞的請求策略。其中,社交距離在
3、英國人的請求行為中起著決定性的作用。而中國人在面對面的應(yīng)對中卻喜歡使用直接性策略。研究結(jié)果顯示出權(quán)力(雙方的權(quán)勢關(guān)系)在這種策略的使用中起著舉足輕重的作用。(權(quán)力與這種策略的使用成正比)
(2)英語中,側(cè)重于被請求者的請求語倍受歡迎。他們看重負(fù)面禮貌,在請求他人時更多考慮的是他人的個人自由不受侵?jǐn)_,負(fù)面面子不受傷害。與此相反,中國人在有求于他人時卻對側(cè)重于請求者的請求言語情有獨鐘。
(3)提到請求語的修飾成分,通過研
4、究發(fā)現(xiàn),中英兩種語言中都慣常使用內(nèi)部修飾語。然而,不同的是,在西方文化中,人們多用句法結(jié)構(gòu)的變化來實現(xiàn)其請求,而中國人多通過詞匯的變化,如禮貌表達(dá)和稱呼語的使用來實現(xiàn)其請求。此外,還應(yīng)該記住:中國人非常注重稱呼語的使用,它是雙方社交距離及權(quán)勢關(guān)系的標(biāo)志。
(4)中國人往往在請求前,盡力陳述原因,這是典型的中國文化的請求行為。與看重負(fù)面面子(消極面子)的英美人不同,中國人在實施請求行為時,盡量達(dá)到不損害對方的正面面子(積極面子)
5、。
(5)在對請求語的回應(yīng)方面,中英兩種文化顯示出極為明顯的差別。西方文化中,人們通常認(rèn)為,對他人的請求直截了當(dāng)?shù)鼗卮稹恰蛘摺皇恰嵌Y貌的。而在中國,人們通常避免這種直截了當(dāng)?shù)幕卮稹T诰芙^別人的請求時,他們不直接否定,而是轉(zhuǎn)彎抹角地說‘我想’、‘我以為’、‘也許’、‘大概’、‘讓我們再考慮一下’、‘再研究研究’。
在日常生活中,請求語對交際的成功與否起者很重要的作用,這是無須質(zhì)疑的。本文從語法和語用學(xué)兩個角度來
6、研究請求語,旨在對于得體地使用請求語及做出適當(dāng)?shù)恼埱蠡貞?yīng)有所幫助。
本文共分六章;
第一章為引言部分,包括回顧請求語的行為、理論和實際上比較的意義、本文的寫作目的及結(jié)構(gòu)。第二章闡述了請求語的理論基礎(chǔ):包括合作原則、禮貌原則和面子理論、中英文化中的禮貌和面子等。第三章闡述了中英兩種文化中請求策略的差異,同時剖析了影響請求及請求回應(yīng)的文化差異。第四章描述了中英兩種語言在請求語的使用中側(cè)重角度方面的差異。第五章概述了二者在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中的英漢委婉語研究.pdf
- 跨文化交際中的委婉語解讀.pdf
- 跨文化交際視角下的漢英謙語比較.pdf
- 跨文化交際中恭維語的比較研究.pdf
- 跨文化交際中的中泰體態(tài)語研究.pdf
- 委婉語在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 在跨文化交際中的體語分析.pdf
- 跨文化交際中的禮貌語語用失誤.pdf
- 中日跨文化交際比較研究.pdf
- 跨文化交際中的中西體態(tài)語對比研究.pdf
- 跨文化交際中的中日身勢語對比研究
- 跨文化交際中模糊語的語用分析.pdf
- 公示語翻譯中跨文化交際意識的缺失
- 跨文化交際中委婉語的解讀.pdf
- 從語篇分析視角研究跨文化交際中的定勢.pdf
- 公示語翻譯與跨文化交際.pdf
- 跨文化交際中的中美價值觀比較.pdf
- 跨文化交際視角中的中英幽默廣告比較.pdf
- 漢語委婉語與跨文化交際.pdf
- 委婉語翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
評論
0/150
提交評論