版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、當(dāng)今世界,科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn),全球化進(jìn)程不斷加快,中國(guó)與世界各國(guó)在各領(lǐng)域的交流日益增多。隨著大量新興科學(xué)技術(shù)被不斷引入中國(guó),科學(xué)技術(shù)類推介項(xiàng)目的英漢翻譯需求量也在日益增長(zhǎng)??茖W(xué)技術(shù)類推介項(xiàng)目屬于專業(yè)性文體,擔(dān)負(fù)著向讀者推介某一科學(xué)技術(shù)或科技產(chǎn)品的任務(wù),在文本類型、詞匯、句法等方面有其鮮明的特征。這就要求譯者在翻譯時(shí)不僅要掌握其文本、詞匯及句法特點(diǎn),而且要應(yīng)用合適的翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行指導(dǎo),同時(shí)采取相應(yīng)的翻譯策略和方法并能夠在翻譯實(shí)踐之中
2、靈活運(yùn)用。
本研究分為五個(gè)部分:第一部分引言部分描述了本項(xiàng)目的背景及意義;第二部分從原文本分析和翻譯要求兩個(gè)方面對(duì)本次翻譯任務(wù)進(jìn)行了總體描述;第三部分從譯前、譯中和譯后三個(gè)方面對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行了詳細(xì)描述,分別介紹了翻譯計(jì)劃的制定、翻譯工具的準(zhǔn)備、翻譯理論和翻譯策略的選擇、質(zhì)量控制以及翻譯評(píng)價(jià)等;第四部分為案例分析,分別對(duì)翻譯難點(diǎn)的處理、翻譯策略和翻譯方法的應(yīng)用進(jìn)行了詳細(xì)的闡述和分析;第五部分是該報(bào)告的最后一部分,分別對(duì)譯前準(zhǔn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- TIBCO Spotfire Analytics Platform翻譯實(shí)踐報(bào)告_13922.pdf
- Digital Marketing Analytics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Customer Analytics for Dummies部分章節(jié)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Customer Analytics for Dummies第十四章的翻譯及翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論翻譯實(shí)踐中的術(shù)語(yǔ)管理——以Customer Analytics For Dummies翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 《翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- digital analytics for marketing
- 交替翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《驗(yàn)收》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- CFN翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 醫(yī)學(xué)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《當(dāng)代翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Pragmatics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Sociolinguistics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- IT專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- TeachingYoungLanguageLearners翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《西方翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Leadership翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯碩士畢業(yè)翻譯實(shí)踐報(bào)告開題報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論