已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、第一章首先簡要地分析了思維模式的定義、特點及其分類。然后重點分析了形成思維模式的重要原因:地理環(huán)境、氣候特點、歷史積淀、社會經濟、哲學觀點以及宗教信仰。 第二章作者分析了思維、語言和翻譯的關系。首先闡述了思維與語言的辯證關系。思維從某種程度決定和影響了語言的產生和發(fā)展;語言的發(fā)展又反過來推動思維的發(fā)展。 第三章是本論文的核心部分。首先闡明了思維模式與語言表達方式的關系,接著對中英思維模式進行了詳盡的對比,主要表現在以下幾
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英翻譯中不同思維模式的轉換.pdf
- 試論英漢互譯中的思維轉換.pdf
- 論翻譯思維機制的模式.pdf
- 漢英語篇翻譯中主位推進模式轉換研究.pdf
- 從中西思維方式看翻譯中靜態(tài)與動態(tài)的轉換畢業(yè)論文
- 比喻翻譯中的形象轉換.pdf
- 英漢互譯中的銜接轉換模式.pdf
- 淺談翻譯中的詞類轉換.pdf
- 中國人的思維模式及其在漢英翻譯中負遷移的分析.pdf
- 漢英思維模式對語篇翻譯的影響及翻譯技巧.pdf
- 翻譯中的詩性思維范式研究.pdf
- 英漢翻譯中的視點轉換.pdf
- 談日漢翻譯中的語序轉換.pdf
- 生態(tài)思維—析德育思維方式轉換的新視角
- 隱喻思維模式在精讀教學中的運用.pdf
- [雙語翻譯]--(節(jié)選)景觀外文翻譯---菱形思維模式在公路邊坡綠化設計中的應用
- 翻譯程序中的美學思維研究.pdf
- 俄漢翻譯中的詞類轉換研究.pdf
- 試論翻譯中的形象保留與轉換.pdf
- 翻譯中的語義模式.pdf
評論
0/150
提交評論