已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本實踐報告主要就“中信出版社”委托項目《誰將主宰世界》的翻譯進行總結(jié),全文主要是對該書翻譯過中的理論基礎(chǔ)及譯者的翻譯過程和案例進行討論。該書《誰將主宰世界》出自美國哥倫比亞大學(xué)歷史學(xué)大家馬克·馬佐爾之手,講述了思想和權(quán)力在演變過程中難以避免的跌宕起伏和玄妙莫測,堪稱一部史詩級的歷史著作。
本報告主要包括翻譯任務(wù)描述、翻譯過程、翻譯案例分析以及實踐總結(jié)四部分。第一部分,筆者對本書翻譯項目的來源和翻譯流程及人員安排進行了概述。該書
2、的翻譯過程主要包括譯前準(zhǔn)備、翻譯初稿、初稿審閱校譯、潤色、定稿等幾個階段,第二部分中將對此詳述。第三部分中,筆者摘取了本書中極具代表性的翻譯實例,這些實例也是在翻譯該書過程中遇到的難點,在翻譯過程中依據(jù)的相關(guān)翻譯理論及采用的翻譯技巧將在文中著重探討。第四部分包括了筆者在此次翻譯實踐中總結(jié)的經(jīng)驗及不足,也是筆者對譯者素養(yǎng)認識的又一次升華。
最后,通過本次翻譯實踐項目,筆者深感自身淺見薄識,從翻譯理論知識的掌握到譯文的言語甄選,尚
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《世界著名橋梁》翻譯實踐報告.pdf
- 《無人世界》翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于《VR產(chǎn)業(yè)的沖擊--“虛擬世界”創(chuàng)造巨大財富》的翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于《UFO Headquarters》翻譯的實踐報告.pdf
- 關(guān)于《商務(wù)合同》的翻譯實踐報告.pdf
- 《世界各地的貧困狀況》翻譯實踐報告.pdf
- 《二十世紀(jì)的世界》翻譯實踐報告.pdf
- 《世界著名橋梁》翻譯實踐報告_12003.pdf
- 關(guān)于鐵路軌道翻譯的實踐報告.pdf
- 關(guān)于《污染底泥處理》的翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于英漢商務(wù)合同翻譯的實踐報告.pdf
- 關(guān)于藝術(shù)作品的翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于《改革新藍圖》的翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于日語新聞漢譯的翻譯實踐報告.pdf
- 《探秘狗的世界》(第10章)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯實踐報告關(guān)于2014年汽車銷售主要國的動向的翻譯實踐報告
- 關(guān)于涼山風(fēng)漢英翻譯的實踐報告
- 《東亞世界與古代日本》翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于Consequences of Gestational Diabetes翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于尋找雷鋒的中韓翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論