《至2030年消除貧困和饑餓:全球食品體系議程》英譯漢翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、各國對于涉及人類社會發(fā)展話題的研究和討論在日益升溫,其中“消除貧困和饑餓”的話題一直都擁有很高的關注度。
  本文為一篇非文學類文本的英譯漢翻譯實踐報告,翻譯的內容是世界銀行發(fā)布的一份題為《至2030年消除貧困和饑餓:全球食品體系議程》的工作文件,該報告描述了全球食品體系的現(xiàn)狀,為如何實現(xiàn)“消除貧困和饑餓”這一目標提出了建議措施。筆者分析了原文的語言特征和翻譯過程中所遇到的難點,提出了相應的翻譯技巧。
  報告在“翻譯準備”

2、這一章中主要闡述了“原文理解”和“譯前準備”。此外,筆者分析并得出了原文“用語規(guī)范”的語言特征,強調既要忠實于原文內容,也要對原文的行文邏輯加以理解。
  “翻譯難點和翻譯技巧”一章是整篇報告的重點章節(jié)所在。報告提出原文的難點在于專業(yè)詞匯、名詞化結構較多,譯者同時需要注意長句和被動式的翻譯。針對翻譯中遇到的難題,報告結合典型句子提出了應對的翻譯技巧,其中包括針對詞語進行的詞性轉換、增減重復法;在翻譯句子時,譯者采取了順譯和逆譯法、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論