已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、學校代碼:1 0 0 3 6例矽子薌爹f 節(jié)貿(mào)易聲學翻譯碩士專業(yè)學位筆譯項目報告從一份租賃協(xié)議的翻譯探討法律術(shù)語的英譯漢培養(yǎng)單位:英語學院專業(yè)名稱:英語筆譯培養(yǎng)方向:商務(wù)筆譯項目性質(zhì):英譯漢作 者:蘇 鑫指導教師:常玉田實踐導師:陳愛萍論文日期:二。一二年五月P r o j e c tR e p o r t f o r M a s t e r o f T r a n s l a t i o nC o n s i d e r a t i
2、o n s o f L e g a l T e r m s i nM yT r a n s l a t i o n o f a L e a s e A g r e e m e n tB yS u X i nA d v i s o r :P r o f .C h a n g Y u t i a nP r a c t i c e T u t o r :M s .C h e n A i p i n gS c h o o lo f I n t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- On the Standardization of E-C Translation of Legal Terms.pdf
- E-C Translation of Business Contract Guided by Skopos Theory—a CASE Study of Exclusive License and Distribution Agreement.pdf
- On Legal Translation.pdf
- Translation of Legal Concept from the Perspective of Legal Hermeneutics.pdf
- On Legal Translation and Its Contextualization.pdf
- On Translation of Kinship Terms.pdf
- Application of Register Theory in Legal Translation.pdf
- The Analysis of C-E Translation of Legal Texts under Functionalist Translation Theory.pdf
- On Cultural Connotation and Translation of Addressing Terms.pdf
- Corpus-aided Matching of Terms and Translation Unit Equivalents in IT Technical Translation.pdf
- On the Translation of Legal Homologous Words in Light of Functional Equivalence Theory.pdf
- A Sociolinguistic Approach to the English Translation of Kinship Terms in Shiji_17387.pdf
- The Translation of Address Terms in the Nineteenth-century English Novels-A Translation Case Study of Pride and Prejudice.pdf
- an analysis of one english translation of “where is my road”
- E-C Translation of Business Agency Agreement from the Perspective of Functional Equivalence Theory.pdf
- On the Translation of Kinship Terms in Shui Hu Zhuan-a Pragmatic Approach_17388.pdf
- On E-C Translation of Long Sentences in Legal Texts against-Faithfulness,Expressiveness and Closeness-.pdf
- E-C Translation of Patent Applications from the Perspective of Functional Equivalence on Legal Level.pdf
- Report on C-E Translation of Common Words in Legal Descriptions of Written Opinion of the International Searching Authority.pdf
- Report on C-E Translation of Common Words in Legal Descriptions of Written Opinion of the International Searching Authority_12939.pdf
評論
0/150
提交評論