已閱讀1頁,還剩110頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本翻譯報告的翻譯材料選自英國翻譯學家安德烈·勒菲弗爾所編的《翻譯、歷史與文化論集》一書。勒菲弗爾是翻譯研究領域世界一流的學術帶頭人,著述豐厚。該書系統(tǒng)的介紹了從公元前106年到1931年有關翻譯研究的重要思想,并從文化的視角出發(fā),探究了翻譯的方法和原則。本次翻譯的源文本選自第八章“長篇論述”。該章主要介紹在實際翻譯過程中的一些翻譯技巧和原則,共約12,718字。
本報告主要從詞語與句式兩個層面,總結了這次翻譯過程中所遇到的具體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《翻譯、歷史與文化論集》(節(jié)選)翻譯報告_17405.pdf
- 《翻譯、歷史與文化》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《中國酒文化》節(jié)選翻譯報告.pdf
- 中國歷史節(jié)選翻譯報告
- 歷史文獻中文化負載詞的翻譯——《東印度公墓》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《文化政策》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 《解讀警察文化》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《文化震撼之旅-摩洛哥》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《河南文化發(fā)展報告》(2016)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 《翻譯教學與研究》(節(jié)選)翻譯項目報告.pdf
- 《河南文化發(fā)展報告(2015)》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 《中國歷史》(節(jié)選)翻譯報告_18.pdf
- 《言辭與女性》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 彎路漢譯節(jié)選與翻譯報告
- 文化概念翻譯策略及等效傳遞——《美國風俗與文化》節(jié)選漢譯及翻譯報告.pdf
- 《跨文化商務交際范例》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《文明古國的歷史回響》(節(jié)選)俄譯翻譯報告.pdf
- 《亞裔美國人——歷史與文化百科》(節(jié)選P23-P46)翻譯報告.pdf
- 《語言與文化-翻譯中的語境》(節(jié)選)之翻譯報告——從翻譯認知心理學角度談句子翻譯.pdf
- 回譯與文化還原——《世界宗教中的夢》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論