已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《經(jīng)濟(jì)學(xué)入門》一書用清晰縝密的語言和令人印象深刻的例子將基本的經(jīng)濟(jì)概念和思想進(jìn)行了解釋和闡述。本項目報告對在翻譯該書過程中所遇到的翻譯重點與難點進(jìn)行分析,旨在揭示一般經(jīng)濟(jì)類文本翻譯中應(yīng)當(dāng)注意的問題。
本報告包含六個部分。第一部分為引言,簡要論述項目的背景和意義;第二部分介紹本項目的主要內(nèi)容、國內(nèi)外相關(guān)現(xiàn)狀和進(jìn)展,完成本項目的基本情況;第三部分提供了筆譯的譯文;第四部分結(jié)合所學(xué)的相關(guān)理論和翻譯原則,從難詞、難句、難段落三個方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- on the translation of the coursebook on western economics
- The New Palgrave Dictionary of Economics-An Analysis of the Language Features and Ways of Translation.pdf
- On Text as the Unit of Literary Translation.pdf
- Tourism Text Translation-a Text Typology Pespective.pdf
- An Analysis of Public Signs Translation from the Perspective of Translation Ecology.pdf
- An Analysis of Translation of How to Negotiate Like a Child with the Communicative Translation Approach.pdf
- Cohesion,Coherence and Translation——A text linguistics approach.pdf
- On Subtitle Translation of Excerpt of Traveling Along the Rivers Based on Skopostheorie.pdf
- Game Analysis of Translation Strategies.pdf
- Analysis of Translation of Tao Te Ching from the Perspective of Translation Ecology_18278.pdf
- The Role of the Target-Text Addressee in Translation.pdf
- A Study on Aviation Industrial Technical Text Translation.pdf
- The Analysis of C-E Translation of Legal Texts under Functionalist Translation Theory.pdf
- An Analysis of Mis--translation of Public Sign from the Perspective of Communicative Translation Theory.pdf
- Translation of and Linguistic Analysis on Financial Report.pdf
- An Analysis of the Translation of the 2011 Government Work Report in the Light of the Semantic Translation and Communicative Tr.pdf
- Linguistic Analysis on Machine Translation Outputs.pdf
- Text Types and Translation Strategies-Based on the C-E Translation of 2010 Government Work Report.pdf
- Compilation and Translation of Corporation News Releases under Text-Analysis Model-A Case Study of Hearst Corporation.pdf
- A Report on the Translation of Economic Reviews in Financial Times_7504.pdf
評論
0/150
提交評論