已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、國(guó)際初步審查意見書(WOSA)是專利合作條約(PCT)申請(qǐng)過程中產(chǎn)生的一類重要文件,其漢英翻譯需要引起業(yè)界的同等重視和進(jìn)一步研究。本報(bào)告基于筆者在北京如文思信息科技咨詢有限公司(BJRWS)累計(jì)67萬字的翻譯實(shí)踐,試圖通過對(duì)實(shí)踐中典型案例的分析和討論,尋找翻譯問題的解決方法和有效的翻譯技巧。在本報(bào)告中,按照客戶的要求,將翻譯問題分為三類:與準(zhǔn)確翻譯相關(guān)的問題、與清楚翻譯相關(guān)的問題和與地道性翻譯相關(guān)的問題。在此基礎(chǔ)上,一方面從語(yǔ)言方面對(duì)增
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Reflective Report on Wosa C-E Translation_12921.pdf
- A Report on Translation of Patent Documents—based on C-E Translation of Wosa.pdf
- On Concept as Unit of Translation in C-E Translation.pdf
- C-E Character Name Translation.pdf
- Retextualizing Scenic Spots in the Context of C-E Translation.pdf
- A Report on the Translation of Patentability Reports Based on Newmark’s Text Typology Theory—exemplified by the C-E Translation of the Wosa in the Field of Communications_653.pdf
- CAT Software Application in Hydropower Engineering C-E Translation.pdf
- Report on C-E Translation of GSM Enterprise Website.pdf
- Usage of Articles in OA C-E Translation——a Practice Report.pdf
- A Study of C-E Translation of Special Local Food Introduction-a Perspective of Communicative Translation.pdf
- Report on C-E Translation of GSM Enterprise Website_17516.pdf
- A Report on C-E Patent Translation under the Guidance of Optimal Relevance.pdf
- Usage of Articles in OA C-E Translation——a Practice Report_8724.pdf
- A Report on C-E Translation of Instrument and Equipment Instructions—based on Translation of the Operation and Maintenance Manu.pdf
- A Report on C-E Translation of Communications Documentation from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Report of C-E News Translation Based on Shandong University Newsletter Project.pdf
- Text Types and Translation Strategies-Based on the C-E Translation of 2010 Government Work Report.pdf
- On C-E Translation of 2012 Government Work Report From the Perspective of Functionalism.pdf
- A Report on C-E Patent Translation under the Guidance of Optimal Relevance_16781.pdf
- Report of C-E Translation Project of Political Essays on Governmental Website of Prc in 2013.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論