版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、幾乎沒有一種文化可以獨(dú)立存在,語言也是如此。在人類語言的不斷演變中,每種語言都會階段性地或連續(xù)地受到外來語的影響,從而在不斷的接觸中形成新的語言現(xiàn)象。英漢接觸至今已有三百多年歷史,特別是改革開放以來,漢語和英語的接觸日益頻繁和直接,漢語吸收了大量的英語詞匯。尤其值得注意的是,英語不僅在詞匯層面,還在句法層面對漢語產(chǎn)生了前所未有的影響。漢語中出現(xiàn)新句法結(jié)構(gòu)從而擴(kuò)大了原有漢語語法規(guī)范,有的句式更是滲透到了口語中,形成新的語言變異,成為漢語中
2、的歐化現(xiàn)象。 自王力對漢語歐化現(xiàn)象做了全面而系統(tǒng)的分析后,更多對歐化的研究只是描寫與分析某一歐化句式。大多研究只是描寫語言事實(shí),而非解釋語言現(xiàn)象,尤其是對歐化產(chǎn)生的原因論述較少。 本文以語言接觸理論為框架,對幾種典型歐化句式進(jìn)行研究并探索引起漢語句法結(jié)構(gòu)變化的內(nèi)外因。原因有二:一是外部原因,即語言接觸。英漢語言接觸誘發(fā)了歐化的產(chǎn)生。英漢接觸又可稱為歐化發(fā)生的必要前提;二是內(nèi)部原因,即能導(dǎo)致漢語在句法層面變化的內(nèi)部語言特點(diǎn)
3、。該原因又可分為三條:從屈折變化程度看,英語和漢語在類型學(xué)上關(guān)系相近,使得漢語受英語影響成為可能;漢語中存在某些語義不夠清晰的成分,因此更容易包容英語結(jié)構(gòu)成分;現(xiàn)在的某些歐化結(jié)構(gòu)漢語中古已有之,但隨著歷史發(fā)展,有的處于休眠狀態(tài),有的銷聲匿跡,而對應(yīng)或相似的英語結(jié)構(gòu)則又喚醒或復(fù)活了這些句式。 因?yàn)樯婕暗侥承W化結(jié)構(gòu)和古代漢語結(jié)構(gòu)相對應(yīng),本文采用歷時(shí)與共時(shí)并重的方法。歷時(shí)研究可以展現(xiàn)一些歐化句式發(fā)展的過程,而共時(shí)研究則揭示了某些歐化
4、句式的現(xiàn)狀。本文素材大部分收集自《光明日報(bào)》及《人民日報(bào)》,以及一部分文學(xué)作品,古代漢語語料大多收集自《中國歷代文學(xué)作品選》。 本文由五章組成: 第一章簡要介紹歐化現(xiàn)象、研究目的、理論框架和本文的結(jié)構(gòu)。 第二章回顧歐化研究的主要成果及大家對歐化的不同態(tài)度。 第三章介紹語言接觸理論的核心內(nèi)容及揭示歐化得以發(fā)生的原因。 第四章具體分析一些典型歐化句式,如:被字句,名詞化現(xiàn)象,“一+量詞”結(jié)構(gòu),連詞使用
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代漢語歐化結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 語言接觸理論視角下歐化漢語研究.pdf
- 翻譯與現(xiàn)代漢語歐化語法.pdf
- 現(xiàn)代漢語歐化與翻譯策略之綜合研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語語法歐化論的全新審視.pdf
- 翻譯與現(xiàn)代漢語中的歐化語法.pdf
- 論英漢翻譯中的歐化現(xiàn)象及翻譯對現(xiàn)代漢語的歐化影響.pdf
- 英語強(qiáng)勢對現(xiàn)代漢語影響的歐化表征之多維研究.pdf
- 英漢定語對比與翻譯——兼談漢語的歐化現(xiàn)象.pdf
- 從符號學(xué)“間性”理論看書面漢語“歐化”現(xiàn)象.pdf
- 《新青年》定語歐化現(xiàn)象研究.pdf
- 英漢翻譯中漢語的歐化現(xiàn)象——《飄》兩個(gè)中譯本對比研究.pdf
- 漢語句法歐化的描述性研究——以英語教師撰寫的學(xué)術(shù)文章為例.pdf
- 漢語相互結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 林語堂與白話文的歐化.pdf
- 漢語語義結(jié)構(gòu)歧義研究.pdf
- 漢語標(biāo)數(shù)結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 簡論英譯漢中的歐化現(xiàn)象.pdf
- 漢語中動(dòng)結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)研究.pdf
評論
0/150
提交評論