已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、外宣是世界了解國家的一個重要渠道,翻譯在此中的重要性不言而喻。然而,由于受眾意識相對薄弱,目前我國的外宣翻譯仍需思考和努力。作為一次地方的外宣翻譯活動,深圳市大鵬新區(qū)宣傳圖冊《大鵬》的翻譯項目具有自身特有的特征,同時也與其他外宣翻譯項目一樣,含有大量中國特有的或中國公眾相對其他受眾更為熟悉的概念和表述。本文首先根據(jù)傳播五要素理論和接受美學理論闡釋了受眾在外宣翻譯的重要意義——受眾對外宣信息的接受程度決定了外宣活動在傳播層面的成功與否,針
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對外宣傳翻譯策略選擇中的受眾考量——以深圳大鵬新區(qū)宣傳圖冊《大鵬》翻譯項目為例_8328.pdf
- 深圳大鵬新區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展監(jiān)管協(xié)議試行
- 深圳大鵬新區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展監(jiān)管協(xié)議試行
- 深圳大鵬新區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展監(jiān)管協(xié)議試行
- 宣傳文本漢英翻譯中隱性信息的顯化問題和策略——以首創(chuàng)置業(yè)宣傳文本翻譯項目為例.pdf
- 深圳大鵬半島景觀評價及開發(fā)策略
- 深圳大鵬所城更新策略研究.pdf
- 深圳市大鵬新區(qū)濱海旅游開發(fā)研究.pdf
- 大鵬新區(qū)羅屋田水庫
- 深圳市大鵬新區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展監(jiān)管協(xié)議(試行)
- 25835.深圳市大鵬新區(qū)生物產(chǎn)業(yè)發(fā)展中的政府行為研究
- 深圳市大鵬新區(qū)第三產(chǎn)業(yè)集群升級中的政府責任分析.pdf
- 明代海防衛(wèi)所型古村落保護與開發(fā)模型研究——以深圳大鵬村為例.pdf
- 功能翻譯理論指導下的對外宣傳翻譯策略探討
- 筆譯團隊項目操作中的互校環(huán)節(jié)——以政府宣傳片字幕翻譯項目為例.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下的對外宣傳材料漢英翻譯研究
- 旅游宣傳資料翻譯——以莊河市景點為例.pdf
- 目的論視角下漢英對外宣傳翻譯研究——以唐山外宣材料為例.pdf
- 大鵬新區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展專項資金申請指南
- 何繼鵬翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論