版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、2016年3月份在韓國首爾進行的五局圍棋人機對戰(zhàn)比賽引起了很多人的關(guān)注,對戰(zhàn)雙方分別是著名棋手李世乭和“Alpha Go”程序,最終“Alpha Go”程序以4∶1戰(zhàn)勝李世乭。有人將“Alpha Go”翻譯為“阿爾法狗”,讓人摸不著頭腦。其實,這里的“Go”是“圍棋”的意思。有感于此,筆者覺得有必要讓讀者了解更多與圍棋術(shù)語和棋道相關(guān)的英語表述。
吳玄的《玄白》就是一部關(guān)于圍棋的小說,其對棋道的呈現(xiàn)令人拍案稱絕,所謂棋道,究其根
2、本是對人生之道的透悟。漢語世界里的精微棋道在英語世界里究竟如何表述才能展現(xiàn)它的原有風(fēng)貌,這正是本文擬探討的問題。
圍棋起源于中國,盛行于東亞,現(xiàn)如今已成為一項世界性的競技項目。本文旨在探討圍棋文化漢譯英的方法。在具體的翻譯實踐中,筆者遇到兩類問題。一是圍棋術(shù)語的翻譯,這看似簡單,但是如果對圍棋及其文化有著深入的理解,圍棋術(shù)語的翻譯也會產(chǎn)生諸多問題。二是通過圍棋集中體現(xiàn)中國文化的一些語篇的翻譯。對于圍棋術(shù)語,筆者翻譯時主要采取直
3、譯和意譯加注的方法;而對于集中體現(xiàn)圍棋文化的語篇,筆者則根據(jù)具體情況采用了省譯和改譯等方法。
翻譯實踐表明,要做到對漢語圍棋類小說恰到好處的翻譯,離不開譯者對漢語文本的全面而深刻的分析,在充分熟悉了漢語文本的基礎(chǔ)上,才能選擇相應(yīng)的翻譯策略和方法來完成翻譯實踐。對于《玄白》這樣一部與圍棋棋道密切相關(guān)的小說,除了熟悉文本之外,還得特別關(guān)注與圍棋文化相關(guān)的描述與闡釋,這對于讀者理解小說的深刻內(nèi)涵具有非常重要的意義。因此,譯者對于《玄
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論