已閱讀1頁,還剩140頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號UDC密級公五~|系;l產(chǎn)篝碩士研究生學位論文環(huán)境保護專著TheAgilecity(Chapter45)英漢翻譯實踐報告申請人:學號:培養(yǎng)單位:學科專業(yè):研究方向:指導教師:完成日期:張龍豹2150777應用外語學院翻譯碩士(英語筆譯)非文學翻譯高戰(zhàn)榮教授2017年5月JIIIIIIIIrllIIIIIrIJIIIIIIIIIIY3215717中文摘要本次翻譯實踐選材是環(huán)境保護專著鋤PAgileCity:BuildingWell—
2、beingandWealthinanEraofClimateChange(《智慧型城市:氣候變化時代下城市的福利和財富》)中的第四章和第五章,翻譯此類文本有利于為研究全球氣候變化下城市未來的發(fā)展轉型提供借鑒。長期以來,譯者們習慣于把翻譯文本分為表述類文本、信息類文本和呼喚類文本等類型。而本文從軟文本和硬文本的視角出發(fā),來探討翻譯文本分類的新思路以及具體的翻譯方法。首先,本文介紹了本次翻譯實踐的選材和總體規(guī)劃;其次,譯者在尤金奈達“功能對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)境保護專著The Agile City(Chapter4-5)英漢翻譯實踐報告.pdf
- manchuriacradleofconflict(chapter5,chapter6)英漢翻譯實踐報告
- manchuriacradleofconflict(chapter5,chapter6)英漢翻譯實踐報告_1732(1)
- 教育類專著Higher Education in America(Chapter8-9)英漢翻譯實踐報告.pdf
- Manchuria-Cradle of Conflict(Chapter 5,Chapter 6)英漢翻譯實踐報告_1732.pdf
- 環(huán)境新聞英漢翻譯實踐報告.pdf
- 管理學著作Human Resources in the Family Business(Chapter 4,5)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 科普類著作environmentalpolicyandpublichealth(chapter1chapter8)英漢翻譯實踐報告
- 旅游文本Reframing Sustainable Tourism(Chapter4,5,6)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 對比語言學著作Contrastive Analysis Chapter5英漢翻譯實踐報告.pdf
- 對比語言學著作Contrastive Analysis(Chapter4)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Meaning in Language (Chapter3,4)英漢翻譯實踐報告.pdf
- Manchuria-Cradle of Conflict(Chapter11,Chapter12)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 旅游文本The Business of Tourism chapter 17(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- The Oxford Handbook of Music Revival(Chapter22)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 法學著作Internet Law(Chapter4節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 旅游類著作Tourism and Trails (Chapter 2)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 旅游教材The Business of Tourism Chapter18(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作assessinglanguageabilityintheclassroom(chapter8)英漢翻譯實踐報告
- 語言學著作thehandbookofdiscourseanalysis(chapter3541)英漢翻譯實踐報告
評論
0/150
提交評論