版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、IIIIIIIIIIIIil111111IIIY3騾347孓488膨電挈若;;撕≮o名_,一’爐z角矢尊碩士學(xué)位論文(專業(yè)學(xué)位)論文題目:《從休謨出發(fā)》英漢筆譯報告:哲學(xué)類文本中長句的處理專業(yè)學(xué)位類別;麴豎塑專業(yè)學(xué)位領(lǐng)域;墓適簍豎提交日期:2017年12月ACKNoWLEDGEMENTSThisreportcouldnothavebeenfinishedwithoutthehelpofmysupervisor,teachersandmy
2、friends1wouldliketoextendmygratitudetoallofpeoplewhohelpmeduringthewritingofmyacademicthesisFirstofall,mysincerethanksgotomysupervisor,ProfessorLiMeiqin,whohasofferedmevaluablesuggestionsandkeptpatienceformeSecondly,1wou
3、ldliketothankallthestaffthathavetaughtmeduringmypost—graduateyearattheschoolofForeignLanguagesDuringthesetwoandahalfyears,Ihavebroadenedmymindandexpandedmyhorizonaswellasdevelopedacriticalattitude,whichisespeciallyimport
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《從黑格爾出發(fā)》英漢筆譯報告:哲學(xué)文本翻譯中指稱詞的顯化.pdf
- 《從黑格爾出發(fā)》英漢筆譯報告:哲學(xué)文本翻譯中指稱詞的顯化_4642.pdf
- 《全球經(jīng)濟規(guī)則》(節(jié)選)筆譯報告——翻譯中長句的處理.pdf
- 《經(jīng)濟學(xué)人》中長句的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 建筑技術(shù)文本中長句子的漢英翻譯實踐報告.pdf
- 建筑類文本中長句的翻譯——《公共景觀和地景設(shè)施Ⅱ》的翻譯實踐報告.pdf
- 《更勝一籌》中長句的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 英漢軟件產(chǎn)品說明書中長句翻譯的實踐報告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中長句問題分析及應(yīng)對策略.pdf
- 英語經(jīng)濟類文本中長句漢譯的實踐報告——以《2014年美國總統(tǒng)經(jīng)濟報告》漢譯為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中長難句的處理.pdf
- 英漢長句的翻譯.pdf
- 從“休謨問題”的解析到元哲學(xué)思考.pdf
- 專門用途英語中長句的翻譯實踐報告.pdf
- 從“休謨問題”的解析到元哲學(xué)思考
- 溫馨的中長句子
- 融資類文本英漢翻譯實踐報告.pdf
- 工程類文本英漢互譯中句子信息焦點的處理.pdf
- 科技文本長句翻譯實踐報告.pdf
- 從形合意合角度看科技英語中長句的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論