版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、作者指稱作為元語篇研究的重要組成部分,是學(xué)術(shù)論文寫作中構(gòu)建人際互動的重要修辭手段。本文中,人際互動是指學(xué)術(shù)論文中主觀性構(gòu)建與客觀性構(gòu)建的平衡。
前人對學(xué)術(shù)論文中主觀性構(gòu)建和與客觀性構(gòu)建分別進(jìn)行了大量研究。關(guān)于主觀性構(gòu)建,前人主要從態(tài)度標(biāo)記語、模糊限制語、確定表達(dá)語、自我提及、參與標(biāo)記語等元語篇交際互動元素進(jìn)行研究;關(guān)于客觀性構(gòu)建,前人主要從語義、句法、語用等角度對被動語態(tài)、名詞化、過渡結(jié)構(gòu)等方面進(jìn)行研究。然而,關(guān)于學(xué)術(shù)論文中如
2、何平衡主觀性構(gòu)建和客觀性構(gòu)建的研究尚未引起學(xué)者關(guān)注,而且,學(xué)術(shù)論文中如何謀求主客觀平衡以形成與讀者有效互動,學(xué)界觀點(diǎn)不一。本研究以Hyland元語篇理論為基礎(chǔ),以研究作者指稱為切入點(diǎn),旨在探究在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域,英語一語作者和中國二語作者在學(xué)術(shù)論文中如何平衡主觀性和客觀性構(gòu)建。
本研究從國際應(yīng)用語言學(xué)類學(xué)術(shù)期刊LanguageTeachingResearch和國內(nèi)應(yīng)用語言學(xué)類學(xué)術(shù)期刊TeachingEnglishinChina—
3、—CELEAJournal中選取單個作者學(xué)術(shù)論文各29篇,分別建立一語作者語料庫(共205,12字)和中國二語作者語料庫(共115,433字),通過對文本中人稱指稱和非人稱指稱語境認(rèn)真分析,從語言形式和語篇功能角度對作者指稱進(jìn)行附碼,采用對比研究方法,主要通過定量分析描述語料庫內(nèi)一語作者和中國二語作者使用人稱和非人稱指稱的頻率以及其所占比例的異同。另外,基于Molino(2010)的語篇功能分類,本文對比分析了一語作者語料庫和中國二語作
4、者語料庫中分別用于實(shí)現(xiàn)語篇功能的人稱指稱和非人稱指稱的頻率和所占比例。
根據(jù)人稱指稱和非人稱指稱出現(xiàn)在語料庫中出現(xiàn)頻率總數(shù)及所占比例可以得出如下結(jié)論:總體而言,英語一語作者在學(xué)術(shù)寫作中傾向主觀人際策略,而中國英語二語作者傾向客觀人際策略。語篇功能分析表明:一語作者和二語作者在選用作者指稱實(shí)現(xiàn)語篇功能的人際互動原則基本一致。即二者均選用人稱指稱,直接侵入文本,構(gòu)建主觀性主要用以實(shí)現(xiàn)以下語篇功能:宣稱研究目的、評價研究不足與創(chuàng)新之
5、處、闡明論點(diǎn)、結(jié)論、提出假設(shè)。二者均選用非人稱指稱,與所訴信息保持一定距離,構(gòu)建客觀性主要用以實(shí)現(xiàn)以下語篇功能:解釋研究步驟及過程、回指上文、分析數(shù)據(jù)。然而,在實(shí)現(xiàn)陳述研究發(fā)現(xiàn)和定義分類兩種語篇功能時,二者采取相反的人際策略。一語作者傾向使用主觀人際策略,而中國二語作者采取客觀人際策略。在實(shí)現(xiàn)多數(shù)語篇功能時,即使二者選用相近的人際互動原則,但是對語言形式的選用,策略偏好程度體現(xiàn)很大差異。在構(gòu)建人際主觀性時,一語作者侵入文本程度高于中國英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語學(xué)術(shù)論文中作者立場標(biāo)記語和身份構(gòu)建.pdf
- 英語學(xué)術(shù)論文中模糊限制語的對比研究—英語為母語和漢語為母語的作者的使用差異.pdf
- 不同學(xué)科英語學(xué)術(shù)論文中的作者呈現(xiàn)方式對比研究.pdf
- 學(xué)術(shù)論文中的作者身份構(gòu)建研究.pdf
- 英語本族語作者和中國作者研究論文英文摘要體裁對比分析.pdf
- 學(xué)術(shù)論文評選作者信息表
- 英語學(xué)術(shù)論文中強(qiáng)勢語的功能研究.pdf
- 學(xué)術(shù)論文中指令語對比分析.pdf
- 英漢應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)論文中的作者身份研究.pdf
- 第一人稱指示語在中國作者和英語母語作者英語社會科學(xué)類論文中的應(yīng)用——一項(xiàng)基于語料庫的對比研究.pdf
- 英語科技論文結(jié)論部分中英作者使用模糊限制語的對比研究.pdf
- 中西方作者在學(xué)術(shù)論文中英文摘要的及物性對比研究.pdf
- 中英學(xué)者學(xué)術(shù)論文中使用模糊限制語的對比研究.pdf
- 國際礦業(yè)期刊中外作者英文學(xué)術(shù)論文的轉(zhuǎn)述語對比研究.pdf
- 中英作者英文摘要的語篇銜接對比.pdf
- 學(xué)術(shù)論文英文摘要中的作者身份構(gòu)建.pdf
- 中外學(xué)者英語機(jī)械工程權(quán)威學(xué)術(shù)論文中關(guān)聯(lián)標(biāo)記語的對比研究.pdf
- 以漢語為母語的二語學(xué)習(xí)者英語學(xué)術(shù)論文中的模糊限制語分析.pdf
- 中國學(xué)者及本族語學(xué)者學(xué)術(shù)論文中詞塊的對比研究.pdf
- 英語母語作者和中國作者英文文獻(xiàn)綜述中介入資源的對比分析.pdf
評論
0/150
提交評論