版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、語言與文化是密切相關,相互依存的。因此,翻譯表面上看起來是兩種語言之間的轉換,實際上涉及到兩種語言中文化的多個方面。翻譯是實現(xiàn)語言文化交流的重要途徑,它作為英語教學的重要內容由來己久。但在最近幾年的學習與教學實踐中,筆者發(fā)現(xiàn)即使很好的掌握了翻譯技巧的學生,翻譯過程中也會出現(xiàn)完全的誤譯。其中一個主要原因是對原文文化背景的不了解。 文化誤譯是一種常見但經常被忽視的文化現(xiàn)象。它是由翻譯者對原文相關文化知識的缺乏造成的。巴斯奈特認為翻譯
2、是文化內部與文化之間的交流。翻譯的對等就是原文與譯文之間文化功能的對等。因此,翻譯不是一個純語言的行為,它深深的根植于語言所處的文化之中。如果不考慮翻譯的文化因素,翻譯在文化功能上就不能實現(xiàn)等值,便會出現(xiàn)文化誤譯現(xiàn)象。文化誤譯是一個復雜的文化現(xiàn)象,它與一般意義上的語言層面上由于粗心或亂譯而產生的翻譯錯誤是不同的。本文意于借助于文化功能對等理論解釋不同層面的復雜現(xiàn)象,找出構成文化誤譯的原因及減少避免誤譯的方法和措施。 首先,作者探
3、討了語言、文化與翻譯之間的關系。從語言與文化的角度指出,翻譯不可避免的是文化之間的交流而不是語言之間簡單的轉換。文化誤譯與文化功能對等理論的討論能幫助我們更好的解決文化翻譯的問題,從而促進文化交流。接下來,作者討論了文化功能對等理論的發(fā)展。翻譯等值是原文與譯文的等值,但隨著翻譯的“文化轉向”,“等值"能夠被重新定義,即等值是原語與譯語的等值,是功能的等值。因此,文化功能等值比翻譯等值更能解釋翻譯中的文化誤譯現(xiàn)象。接下來筆者從四個方向描述
4、了文化功能對等理論:文化方向、交流方向、同化與異化方向和歷史變遷方向。 基于以上分析,文章又系統(tǒng)的探討了由于文化功能不對等造成的文化誤譯現(xiàn)象。作者首先指出,文化誤譯分為:有意文化誤譯與無意文化誤譯。然后從六個方面分析了無意文化誤譯:表面意義的誤導、錯放的地方特色、心理因素的限制、文化背景的無知、文化對等詞語的空缺和矛盾聯(lián)想。有意文化誤譯是一種特殊的翻譯技巧,它被看做處理文化內部與文化之間文化因素的一種創(chuàng)造性的策略。最后,筆者指出
5、有時候文化誤譯與文化功能對等之間的關系是相互的。 為獲得文化誤譯的反饋信息并證明翻譯過程中運用文化功能對等理論的重要性,文章以100名大二學生為對象進行了調查。通過對調查結果的詳細分析,作者將造成文化誤譯的原因進行分類。研究的結果表明,譯者作為原作作者與譯作讀者的中間人必須朝以下兩個方面提高自己。一方面,他(她)必須很好的駕馭兩種語言的文化;另一方面,他(她)必須對譯文讀者的文化知識能力做出正確判斷,從而減少文化誤譯實現(xiàn)文化功能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對等理論角度分析宋詞的英譯
- 從功能對等理論視角探討《文化研究評介》翻譯報告.pdf
- 從文化視角分析誤譯現(xiàn)象.pdf
- 從順應論角度看文化誤譯.pdf
- 從功能對等理論角度淺析wto法律文本的翻譯
- 從功能對等理論的角度分析政府文件的英譯.pdf
- 從功能對等角度探究新聞翻譯.pdf
- 論文化翻譯與功能對等.pdf
- 從功能對等理論角度論漢語流行詞匯翻譯_17901.pdf
- 從文化視角剖析旅游英語中的誤譯.pdf
- 從功能對等理論來看廣告翻譯.pdf
- 從功能對等角度看商標的翻譯.pdf
- 中世紀史章節(jié)翻譯報告——從功能對等理論角度分析
- 從功能對等理論角度分析專利英語翻譯的實踐報告.pdf
- 從功能對等角度看時政詞匯的翻譯.pdf
- 從功能對等探討廣告翻譯的跨文化因素及其策略
- 從功能對等的角度看話語標記的翻譯.pdf
- 從功能對等角度研究科技英語翻譯.pdf
- 工程合同翻譯實踐報告:從功能對等角度.pdf
- 從功能對等理論的角度分析浮躁中俗語的漢英翻譯策略
評論
0/150
提交評論