版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、當(dāng)今社會(huì),網(wǎng)絡(luò)已成為信息傳播的最重要渠道,人們?cè)絹?lái)越多地選擇通過網(wǎng)絡(luò)來(lái)獲取信息,各大門戶網(wǎng)站已成為人們獲取新聞資訊的重要平臺(tái)。同時(shí),信息的膨脹對(duì)信息發(fā)布提出了新的要求。如何能快速地以最簡(jiǎn)短的文字傳播內(nèi)容豐富的信息以滿足現(xiàn)代讀者的閱讀需求成為信息發(fā)布者關(guān)心的首要問題。
黃忠廉教授通過重新研究傳統(tǒng)翻譯思想,結(jié)合國(guó)內(nèi)外翻譯實(shí)踐,提出了“變譯”的概念。變譯即“非完整性翻譯”、“非全譯”或“翻譯變體”,指譯者根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊
2、需求,采用增、減、編、述、縮、并、改等變通手段攝取原作有關(guān)內(nèi)容的翻譯活動(dòng)。時(shí)政軍事新聞屬于硬新聞,主要是對(duì)國(guó)內(nèi)外新近發(fā)生的與政治軍事有關(guān)的熱點(diǎn)事件的報(bào)道,它具有時(shí)效性強(qiáng),短小精煉,受眾面廣,傳播迅速等特點(diǎn)。因此,在對(duì)此類新聞進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)采用“變譯”的方法對(duì)原文進(jìn)行處理,攝取原文最關(guān)鍵的信息進(jìn)行快速傳播,這既是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代信息傳播的要求,也是為了滿足現(xiàn)代讀者的信息需求。
本報(bào)告基于筆者在環(huán)球網(wǎng)時(shí)政軍事頻道的新聞翻譯實(shí)踐寫成,共分為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)球網(wǎng)時(shí)政軍事新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下環(huán)球網(wǎng)科技新聞的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)軍事新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)軍事新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告_13830.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)時(shí)政新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 互文性理論指導(dǎo)下的環(huán)球網(wǎng)博覽新聞?dòng)h編譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 交際翻譯指導(dǎo)下環(huán)球網(wǎng)財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于變譯理論的環(huán)球網(wǎng)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)時(shí)政新聞編譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的《水韻回鄉(xiāng)吳忠》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的《千年茶文化》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的軟新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)軍事新聞標(biāo)題漢譯規(guī)范研究.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下BBC經(jīng)貿(mào)新聞?dòng)h翻譯策略研究.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)時(shí)政新聞編譯實(shí)踐報(bào)告_5809.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)時(shí)政新聞?dòng)h編譯報(bào)告.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的漢英旅游介紹文翻譯.pdf
- 環(huán)球網(wǎng)博覽新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 時(shí)事軍事新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論