中英文化妝品廣告的人際意義對比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著商品經(jīng)濟的發(fā)展,廣告作為宣傳產品功效、樹立企業(yè)形象的重要手段已經(jīng)滲透到人們的生活的各個方面。同樣,在化妝品的宣傳過程中,廣告也發(fā)揮著不可替代的作用。廣告語言對于促進廣告商和消費者之間的互動交流具有重要作用。因此,通過對廣告語言的分析,能夠深入地了解廣告商是如何通過廣告與消費者建立起良好的人際關系進行高效溝通,從而最終勸說消費者購買產品或服務。
  從1966年Leech對廣告的特點做出介紹后,關于廣告的研究開始大量涌現(xiàn)。綜述這

2、些研究,我們可以發(fā)現(xiàn)大多數(shù)研究是以某一個理論為支撐來進行的,對于廣告的全面研究甚少。
  韓禮德的系統(tǒng)功能語法是二十世紀最有影響力的語言學理論之一。作為系統(tǒng)功能語法的核心,元功能理論在語言學理論中占據(jù)著重要地位。本文的研究重點就是三大元功能理論之一的人際功能。韓禮德認為,人際意義所關注的是在語言交際的過程中,人們如何運用語言與受話者建立并保持交際關系,影響對方的行為,表達說話者對事物的看法,引出或改變受話者的觀點。以韓禮德的人際意

3、義框架為基礎,語言學家湯普森和李戰(zhàn)子進一步豐富擴展了對人際意義的研究。
  本文以韓禮德的系統(tǒng)語法功能和湯普森和李戰(zhàn)子關于人際意義框架的拓展理論為基礎,通過從語氣、語態(tài)、人稱和評價系統(tǒng)四個方面,對五十篇中文化妝品廣告和五十篇英文化妝品廣告的進行了比較分析并總結了兩者之間的相同和不同之處。
  運用定性和定量分析相結合的方法,通過對所選樣本的分析,本文得出以下結論。在語氣系統(tǒng)中,中英文化妝品廣告都大量使用陳述語氣來給消費者提供

4、關于產品質量和功能的大量信息,使消費者更好的了解產品。中文化妝品廣告中的感嘆語氣的使用明顯多于英文廣告。在語態(tài)系統(tǒng)方面,中英文化妝品廣告都傾向于使用低值情態(tài)操作詞。相比英文廣告,中文廣告使用了更多的情態(tài)附加詞。在人稱系統(tǒng)方面,中英文廣告都使用人稱代詞來拉近與消費者之間的距離。但英文化妝品廣告中人稱代詞的使用頻率遠大于中文化妝品廣告,尤其是在第三人稱中英文廣告大量使用―it‖來指代化妝品。而中文廣告中的用來表示禮貌與尊敬的―您‖沒有出現(xiàn)在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論