版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2013.12~2016.12六級(jí)翻譯真題匯總六級(jí)翻譯真題匯總【2013年12月】一、聞名于世的絲綢之路是一系列連接?xùn)|西方的路線。絲綢之路是古代中國的絲綢貿(mào)易。絲綢之路上的貿(mào)易在中國、南亞、歐洲和發(fā)揮這重要作用。正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)傳遍各地。同樣,中國的絲綢、茶葉和瓷器也傳遍各地,歐洲也是通過絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國市場(chǎng)的需要。【參考譯文】ThewldrenownedSilkRoadisaser
2、iesofroutesconnectingtheEasttheWest.TheSilkRoadrepresentstheancientChinesesilktrade.TheSilkRoadtradeplayedanimptantroleinChinaSouthAsiaEuropeAfrica.ItwasthroughtheSilkRoadthatChinesepapermakinggunpowderthecompasstheprint
3、ingpressspreadalloverthewld.SimilarlyChinesesilkteapcelainalsospreadalloverthewldthroughtheSilkRoad.EuropeexptedallkindsofgoodsplantsthroughtheSilkRoadtomeettheneedsoftheChinesemarket.二、中國人自古以來就在中秋時(shí)節(jié)慶祝豐收,這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分
4、相似,過中秋節(jié)的習(xí)俗與唐代早期在中國各地開始流行,中秋節(jié)在農(nóng)歷八月十五,是人們拜月的節(jié)日,這天夜晚皓月當(dāng)空,人們合家團(tuán)聚,共賞明月。2006年,中秋節(jié)被列為中國的文化遺產(chǎn),2008年又被定為公共假日,月餅被視為中秋節(jié)不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋贈(zèng)親友或在家庭聚會(huì)上享用。傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“?!被颉昂汀钡茸謽印!緟⒖甲g文】SinceancienttimestheChinesepeopleusuallyc
5、elebrateharvestintheAutumnwhichissimilartothecustomofcelebratingThanksgivingintheNthAmerica.ThetraditionofcelebratingAutumnfestivalbecamepopularthroughoutChinaintheearlyTangdynasty.ThelunarAugust15isadayfpeoplewshipingth
6、emoon.Onthisdayunderthedazzlingbrightmoonfamiliesreuniteenjoythemoon’sbeauty.In2006AutumnfestivalwaslistedasoneofChinasculturalheritagein2008itwasclassifiedasapublicholiday.Mooncakesasindispensabledeliciousfoodofthefesti
7、valweregiftspeoplesenttofamiliesfriendsduringthefestivalusuallyeatenonfamilygatherings.Thereareactersof“l(fā)ongevity”“goodftune”“harmony”ontheTraditionalmooncakes.三、中國園林(theChinesegardens)是經(jīng)過三千多年演變而成的獨(dú)具一格的園林景觀。它既包括為皇室成員享樂而建
8、造的大型花園,也包括學(xué)者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈究的突破。該報(bào)告還突出強(qiáng)調(diào)了未來幾年需要關(guān)注的問題。第二份報(bào)告公布了一些應(yīng)用科學(xué)研究的熱門領(lǐng)域,如3D打印和人造器官研究。第三份報(bào)告呼吁加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),以消除工業(yè)升級(jí)中的結(jié)構(gòu)性障礙,并促進(jìn)節(jié)能減排。ChineseAcademyofSciencerecentlypublishedanannualreptaboutitslatestscientificfindingstheprospect
9、ofthenextyear.Thereptconsistsofthreeparts:sciencedevelopmentmeadvancedtechnologydevelopmentthesustainablestrategyofChina.ThefirstoneincludesthelatestfindingsofChinesescientistssuchastheresearchofnewparticlethebreakthroug
10、hinthestudyofH7N9virus.Furthermeithighlightssomeproblemsweneedtofocusinnextfewyears.Thesecondoneannouncessomeheatedfieldsinappliedscience.Fexamplethe3-dimensionprintthestudyofartificialhumangans.Thethirdonesuggestspeople
11、enhancethetopdesignindertogetridofthestructuralobstaclesinindustrialupgradingtopromotetheenergysavingemissionreduction.三、北京計(jì)劃未來三年投資7600億元治理污染,從減少pm2.5排放入手。這一新公布的計(jì)劃旨在減少四種主要污染源,包括500萬輛機(jī)動(dòng)車的尾氣排放、周邊地區(qū)燃煤、來自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵,另外850
12、億元用于新建或升級(jí)城市垃圾處理和污水處理設(shè)施,加上300億元投資未來三年的植樹造林。市政府還計(jì)劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以改善環(huán)境。另外,北京還將更嚴(yán)厲地處罰違反減排規(guī)定的行為。Beijingisgoingtoinvest760billionyuaninnextthreeyearstocontrolpollutionbeginningwithcuttingdowntheemissionofPM2.5.Thisnewlya
13、nnouncedprojectaimstoreducefourmajsourcesofpollutionincludingexhaustfrom5000thousmotvehiclescoalburninginsurroundingareassstmsfromthenthlocalconstructiondust.Another85billionyuanisusedtobuildupgradethefacilitiesofdisposi
14、nggarbagesewageofthecity.Inaddition30billiontosupptaffestationprogramsinnextthreeyears.Themunicipalgovernmentalsoplanstoconstructsomeplantstousecyclewaterbanningillegalconstructionstomodifytheenvironment.FurthermeBeijing
15、willpunishthosewhoviolatetherulesofemissionreductionmeseverely.【2014年12月】一、自從1978年啟動(dòng)改革以來,中國已從計(jì)劃經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)為以市場(chǎng)為基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì),經(jīng)歷了經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的快速發(fā)展。平均10%的GDP增長(zhǎng)已使五億多人脫貧。聯(lián)合國的“千年(millennium)發(fā)展目標(biāo)”在中國均已達(dá)到或即將達(dá)到。目前,中國的第十二個(gè)五年規(guī)劃強(qiáng)調(diào)發(fā)展服務(wù)業(yè)和解決環(huán)境及社會(huì)不平衡的問題。政府已設(shè)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歷年英語六級(jí)翻譯真題匯總
- 六級(jí)翻譯真題
- 歷年英語六級(jí)翻譯真題匯總(1)
- 歷年六級(jí)翻譯真題匯總答案校訂版
- 歷年六級(jí)翻譯真題
- [六級(jí)寫作]六級(jí)考試寫作真題范文及翻譯
- 歷年六級(jí)翻譯真題匯總10[1].6-06.12
- 大學(xué)英語六級(jí)考試真題匯總
- 六級(jí)真題聽力高頻詞匯匯總
- 四六級(jí)翻譯真題匯總
- 201312-201712六級(jí)翻譯真題
- 六級(jí)真題作文
- 06-09年六級(jí)翻譯真題
- 最新大學(xué)英語六級(jí)考試真題匯總
- 六級(jí)作文真題
- 英語六級(jí)翻譯題大匯總_含答案
- 六級(jí)真題試卷0906
- 六級(jí)考試寫作真題范文及翻譯-2002.1
- 六級(jí)考試寫作真題范文及翻譯-2002.6
- 英語六級(jí)翻譯題大匯總_含答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論