版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1修辭語(yǔ)翻譯課程修辭語(yǔ)翻譯課程4委婉語(yǔ)委婉語(yǔ)EUPHEMISM定義定義Euphemism:Afigureofrheticbywhichanunpleasantoffensivethingisdescribedreferredtobyamilderterm(CD)Apolitetactfullessexplicittermusedtoavoidthedirectnamingofanunpleasantpainfulfrighteningr
2、eality(WED)英語(yǔ)Euphemism(委婉)一詞源于希臘語(yǔ)euphemismos,意即goodspeech(吉利話或好的說(shuō)法)。作為一種修辭格,Euphemism(委婉)指的是以較文雅、悅耳或溫婉的說(shuō)法來(lái)代替粗野、刺耳或直露的說(shuō)法。它能借助語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯及其他修辭手段,得體地表達(dá)生活中那些使人尷尬、惹人不快、招人厭惡或令人恐懼的事物。其主要修辭作用是在語(yǔ)言表達(dá)上減少刺激性和敏感性,從而起到一種緩沖或美化作用。英語(yǔ)委婉語(yǔ)數(shù)量眾多
3、,其運(yùn)用范圍涉及到社會(huì)各領(lǐng)域,大致可概括為以下四個(gè)方面:1)有關(guān)疾病、殘疾、衰老、死亡的委婉語(yǔ)有關(guān)疾病、殘疾、衰老、死亡的委婉語(yǔ)疾病疾病softinthehead頭軟了(實(shí)指瘋mad)thebigC大寫的C、longillness長(zhǎng)期之病(實(shí)指癌cancer)Hansen’sdisease漢森之病(實(shí)指麻風(fēng)病leprosy)irregularity不規(guī)則(實(shí)指便秘constipation)problemskin皮膚有問(wèn)題(實(shí)指粉刺acn
4、e)mentalhospitalmentalhospital精神病院精神健康中心(實(shí)指瘋?cè)嗽簃adhouse)lookoffcol氣色不好(實(shí)指身體有病)socialdisease社會(huì)病(實(shí)指艾滋病)。殘疾殘疾在學(xué)校里,把disabledstudents(殘廢學(xué)生)婉稱為specialstudents(特殊學(xué)生);thecrippled婉稱為thehicapped(走路不方便的人);blindstudents(盲學(xué)生)婉稱為visual
5、lyretardedstudents(視力有毛病的學(xué)生);deaf(聾)婉稱為hardofhearing(聽(tīng)力有困難);stupidstudents(愚蠢學(xué)生)婉稱為slowlearners(學(xué)得慢的學(xué)生)或underachievers(智力不發(fā)達(dá)的學(xué)生);Heisdull(foolish)(遲鈍)婉稱為Heisabitslowfhisage;feignstudents外國(guó)學(xué)生)稱為internationalstudents,以避免把他
6、們看成外人。衰老衰老gettingonyears年歲增長(zhǎng)advancedinage高壽elderly年歲大的seni年事已高的pastone’sprime過(guò)了鼎盛期feelingone’sage感覺(jué)到上了年紀(jì)sunsetyears日落之年。死亡死亡jointthesilentmajity加入沉默的大多數(shù)passaway走了,離開了gotoheaven上天堂了fallasleep睡著了passbeyond過(guò)去了fade凋謝了becalle
7、dtoGod被上帝召喚去了safeinthearmsofJesus在耶穌懷里得到平安begonetoabetter1到一個(gè)更好的地方去了tobenome沒(méi)了,不在了;tobreatheone’slast咽氣,斷氣;popoff(thehooks)突然蹬了腿(猝死,pop突然砰一聲)gotohislonghome回到永久的家kickthebucket翹辮子gotosleepfever長(zhǎng)眠gowest西去beatrest安息gotheway
8、ofallflesh走眾生之路joinone’sancests加入祖先的行列returntodust歸之塵土runone’srace跑完自己的賽程benolongerwithus與我們永別了。2)有關(guān)人體、排泄、性愛(ài)、生育的委婉語(yǔ))有關(guān)人體、排泄、性愛(ài)、生育的委婉語(yǔ)人體人體homely不好看、plain平常,婉指ugly丑;heavyset富態(tài)、weightwatcher胖人、chubby胖乎乎的、plumy豐滿的、stout壯實(shí)的,婉
9、指fat胖;苗條(slender、slim、willowy)、svelte亭亭玉立、lean精干、lithe靈活,婉指skinny瘦;inastateofnature處于天然狀態(tài)、inone’sbirthdaysuit身著生日服裝表示“赤身裸體”;globes球體、apples蘋果、curves曲線、ms迷人之處婉指“女性乳房”;排泄排泄大便(defecate)和小便(urinate):3以下為一些實(shí)際用例,部分出自名家筆下,堪稱巧用英
10、語(yǔ)委婉的典范英語(yǔ)委婉的典范。Whenwecamebackwefoundhiminanarmchairpeacefullygonetosleep—butfever.我們回來(lái)時(shí),我們發(fā)現(xiàn)他在安樂(lè)椅上安靜地—但是永遠(yuǎn)地睡著了。這是描寫馬克思去世情景的一句話,馬克思坐在他辦公桌前的安樂(lè)椅上與世長(zhǎng)辭,而在這里卻說(shuō)他安靜地永遠(yuǎn)地睡著了,委婉地?cái)⑹觥八馈边@一事實(shí),而不愿意直率而言。itbeinglowwaterhewentoutwiththetide
11、.(lesDickensDavidCopperfield)正是退潮的時(shí)候,他跟潮水一道去了。作者用“駕潮而去”表示“溺水而死”,話說(shuō)得哀婉動(dòng)人。IfyouwillallowmeIwillcallyourcarriagefyou.(OscarWilde)如果你愿意的話,我去給你叫輛車。句中以“去給你叫輛車”委婉地下達(dá)了逐客令,卻禮貌、得體。Hewasbothoutofpocketoutofspiritsbythatcatastrophef
12、ailedinhishealthprophesiedthespeedyruinoftheempire.(John.M.Thackeray:VanityFair)經(jīng)過(guò)這次災(zāi)難,他手頭拮據(jù),總是無(wú)精打采,身體也不好,時(shí)常預(yù)言大英帝國(guó)不久便會(huì)垮臺(tái)。作者用委婉語(yǔ)outofpocket代替po或bankrupt這類羞于啟齒之詞,而且與outofspirits同一結(jié)構(gòu),相映成趣??鋸圚YPERBOLE1.定義定義Hyperbole:Afigureo
13、fspeechconsistinginexaggeratedextravagantstatementusedtoexpressastrongfeelingproduceastrongimpressionnotintendedtobeunderstoodliterally(OED)extravagantexaggerationthatrepresentssomethingasmuchgreaterlessbetterwsemeintens
14、ethanitreallyisthatdepictsimpossibleasactual(as“milehighicecreamcones”)(WED).英語(yǔ)Hyperbole(夸張)一詞源于希臘語(yǔ)的huperbole,原意為excess(超過(guò))。這是一種故意夸大其詞或言過(guò)其實(shí)(overstatement)的修辭手法,其特點(diǎn)是對(duì)表達(dá)對(duì)象進(jìn)行有違常識(shí)或不合邏輯的夸張性描寫,以此來(lái)取得強(qiáng)烈的修辭效果。試比較以下例句:2表達(dá)方式表達(dá)方式英語(yǔ)H
15、yperbole按構(gòu)成方式大體可分為五類,現(xiàn)分別舉例說(shuō)明。(1)用數(shù)詞表示用數(shù)詞表示W(wǎng)emustfightfeveryinchofl.我們必須寸土必爭(zhēng)。Onefatherismethanahundredschoolmasters.一個(gè)父親的作用大于100個(gè)教師。IlovedOphelia:ftythousbrotherscouldnotwithalltheirquantityoflovemakeupmysum.(WilliamShake
16、speare:Hamlet)我愛(ài)奧菲利婭:40000個(gè)兄弟的愛(ài)合起來(lái),還抵不過(guò)我對(duì)她的愛(ài)。Weenjoyeveryminuteoftheplay.我對(duì)這個(gè)劇從頭到尾都很欣賞。Sheissittingherebuthermindisathousmilesaway.她人在這里坐著,心卻在千里之外。Thegangdeservetodieathousdeaths.這伙人罪該萬(wàn)死。I’vetoldyoufiftytimes.我對(duì)你講過(guò)無(wú)數(shù)次了。A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 14.修辭翻譯講義-辭格比較與翻譯方法
- 《關(guān)于修辭的修辭學(xué)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢修辭格——比較研究與翻譯.pdf
- 譯者主體性與古典詩(shī)歌修辭翻譯
- 廣告英語(yǔ)的修辭與翻譯技巧【開題報(bào)告】
- 廣告英語(yǔ)的修辭與翻譯技巧【文獻(xiàn)綜述】
- 論英漢廣告中的修辭與翻譯.pdf
- 《職場(chǎng)修辭與政治創(chuàng)新》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》的回目修辭與補(bǔ)償翻譯.pdf
- 廣告英語(yǔ)的修辭與翻譯技巧【畢業(yè)論文】
- 紅樓夢(mèng)中修辭翻譯的語(yǔ)義翻譯和傳譯翻譯
- 漢語(yǔ)隱喻修辭英譯:認(rèn)知構(gòu)成不對(duì)等與翻譯補(bǔ)償
- 《議論文寫作——閱讀與修辭》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《職場(chǎng)修辭與政治創(chuàng)新》翻譯實(shí)踐報(bào)告_7757.pdf
- 《當(dāng)代修辭觀》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 常見(jiàn)的修辭格翻譯 (1)
- 俄語(yǔ)反語(yǔ)的修辭效果及其翻譯
- 意義:現(xiàn)代修辭與翻譯理論的出發(fā)點(diǎn).pdf
- 翻譯的修辭學(xué)研究.pdf
- 功能翻譯理論視角下金陵判詞中修辭翻譯的歸化與異化.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論