《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》微觀結(jié)構(gòu)評析_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、<p>  《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》微觀結(jié)構(gòu)評析</p><p>  【摘要】本文從雙語詞典編纂微觀結(jié)構(gòu)的角度出發(fā),分別從釋義、音標、用法說明、例證等方面對本詞典作出了客觀的評價。希望能對其它學習型雙解詞典的編纂提供一些幫助,并對此本詞典以后的修訂提供一些建設性意見。 </p><p>  【關鍵詞】《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》;微觀結(jié)構(gòu);優(yōu)點;不足之處 </p>&l

2、t;p><b>  1.引言 </b></p><p>  雙解詞典(bilingualised dictionary)是雙語詞典(bilingual dictionary)的一種,它“以單語辭典為藍本,將其詞條全部或部分地譯為另一種語言”(Hartmann & Gregory 2000)。評價雙解詞典以往的注意力主要集中在翻譯的質(zhì)量上。翻譯的水平?jīng)Q定著雙解詞典的質(zhì)量,但是一部

3、出色的雙解詞典帶給讀者的絕不僅是出色的譯文。 </p><p>  2.《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》(第5版修訂本)簡介 </p><p>  本詞典以便于讀者理解和查閱為宗旨,一切為了全面學習而不單純?yōu)榱苏Z言學習:釋義準確精煉,直指詞語的核心意義,避免使用難詞和過于術語化的表達;采用了以第15版國際音標為基礎的最新國際音標;鎖定語法、用法難點,重點透徹解析;提供準確的詞源信息,幫助讀者揭開詞

4、語的身世之謎;百科條目信息豐富,極大地拓展了讀者的視野;附錄非常豐富,其中不乏在其他同類詞典中所查不到而又是讀者可能想要或需要了解的,例如名山大川、著名人物、科技知識、音樂常識、建筑風格和宗教節(jié)日等。 </p><p>  3. 《牛津?qū)嵱糜h雙解詞典》的微觀結(jié)構(gòu) </p><p>  和宏觀結(jié)構(gòu)相對,微觀結(jié)構(gòu)(microstructure)討論條目內(nèi)部的細節(jié)。如果說詞典的宏觀結(jié)構(gòu)好比一座

5、建筑物的框架的話,那么微觀結(jié)構(gòu)就是構(gòu)成建筑物的一磚一石。用黃建華(1987)的話來說,微觀結(jié)構(gòu)指的是條目中經(jīng)過系統(tǒng)安排的全部信息,因而也可以稱為詞條結(jié)構(gòu)。雙語詞典的微觀結(jié)構(gòu)通常包括音節(jié)劃分、標音法、對應詞、例證、插圖、語法、成語、搭配、慣用法、詞源等信息。(李明,周敬華 2001) </p><p>  3.1 微觀結(jié)構(gòu)的優(yōu)點 </p><p>  3.1.1 音標方面 </p>

6、;<p>  由于英文原版所采用的音標形式不為國內(nèi)讀者所熟悉,POECD編者在此雙解版中采用了以第15版國際音標為基礎的最新國際音標。并以簡單的體系予以標示,非常易懂。例如: </p><p>  3.1.2 釋義方面 </p><p>  釋義準確簡練。這部詞典釋義的特點是直截了當,貼切簡潔。在對數(shù)百萬真實語詞進行科學分析的基礎上,它的釋義直指單詞的核心意義,并且釋義詞匯避

7、免使用較難的和過于術語化的詞,便于讀者理解和查閱。 </p><p>  除此之外,POECD的翻譯以提供對應詞為原則,準確、自然、簡潔,力求再現(xiàn)原版內(nèi)容;釋義區(qū)分核心詞義與次要詞義,對詞條信息的選擇和呈現(xiàn)方式進行了重新思考;對詞典中涉及語言文化、組織機構(gòu)、宗教神話、歷史事件等方面的詞條除提供對應詞外,還將釋義全部譯出作為注釋。 </p><p>  3.1.3設置用法說明專欄 </

8、p><p>  POECD實現(xiàn)了語言考查詞典與語言教學詞典的全新結(jié)合。設置了用法說明專欄200余處。該詞典編纂者對于用法說明的觀點是,英語和所有語言一樣,都會發(fā)生變化。POECD在吸收現(xiàn)代語言學、認知科學等新成果的基礎上,還吸收了外語學習詞典的長處,把語言學習納入了該詞典的功能范疇,同時把學習者變成了潛在用戶。 </p><p>  微觀結(jié)構(gòu)處理得當,體現(xiàn)出以方便學習者為目的的宗旨。除以上三點

9、微觀結(jié)構(gòu)方面的優(yōu)點之外,還提供了典型的文體和語域標簽(formal【正式】, informal【非正式】, humorous, approving, figurative, slang, AmE, Brit【英】等)、語法信息(third person sing.)、用法說明(USAGE專欄)、常見語法模式的一系列簡單的符號(v., adv., adj., prep.)等,指導學習者正確得體的使用英語詞匯。 </p>&l

10、t;p>  各種說明也扼要實用。本詞典收錄了相當數(shù)量的關于拼寫、用法和詞源等方面的說明,是指導讀者在學習和生活中如何使用英語的好幫手。拼寫說明善意地提醒讀者要注意那些容易拼寫錯的單詞;用法說明則囊括了從語法要點到某一具體單詞的正確使用等信息;詞源信息非常清楚,采取了通俗易懂的風格,著重于來源詞,而且源語名稱也以全拼的形式予以給出,詞源說明可以幫助讀者弄清單詞的起源,有利于記憶單詞和擴大詞匯量。 </p><p&

11、gt;  3.2微觀結(jié)構(gòu)的不足之處 </p><p>  3.2.1例證極少 </p><p>  盡管說本詞典的正文直接取材于當今英語的實際使用情況,所依據(jù)的是編寫《新牛津英語詞典》時對數(shù)億真實英語詞匯所作的分析,但是卻沒有效法《新牛津》,該詞典例證超過7萬余條,堪與教學型詞典媲美。反而走上了Chambers 20th Century Dictionary那條收詞豐富但不設例證的純閱讀型

12、詞典的道路。 </p><p>  3.2.2釋義原則問題 </p><p>  POECD無論在“出版前言”與“序言”中,或者以其他方式都均未提及一般雙解與雙語詞典必要提及的英語釋義與漢譯的原則問題,使讀者無法了解與掌握英語漢譯的規(guī)律,只是以“釋義準確精煉,直指詞語的核心意義,避免使用難詞和過于術語化的表達”一些簡單話語涉及了釋義方面的問題,這樣勢必會影響讀者的理解和使用。 </p

13、><p>  雙語詞典評論者陳忠誠先生斷言:“天下無不錯的詞典?!北驹~典有其可取之處,但也不是十全十美,也有其不足之處。本人涉及詞典編纂領域不深,以上簡評僅僅是一普通讀者的些許感受,不妥之處還望詞典編纂權(quán)威專家給予批評指正。感激不盡。 </p><p><b>  【參考文獻】 </b></p><p>  [1] Catherine, Soane

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論