版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、<p><b> 第一篇形形色色的人</b></p><p> 1. 一根筋兒 one track-minded.</p><p> 別跟他較勁了。他一根筋,你還不知道?</p><p> Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?</p
2、><p> 2.出眾的人 a lulu</p><p> 要說漂亮,我們公司新來的秘書可算是個相貌出眾的女孩子了。</p><p> Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.</p><p> 3.兩面派 two-faced</
3、p><p> 我知道怎樣對付兩面派,而且一眼就能看出誰是一貫兩面討好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare a
4、nd hunt with the hounds指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。)</p><p> 4.傻大個兒 a lummox</p><p> 聽說那個傻大個兒把他們公司的買賣搞得一團糟。</p><p> It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5、</p><p> 5.收破爛兒的人 a rag man </p><p> 那些收破爛兒的人走街串戶,有時也能掙不少錢。</p><p> Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.</p><p&
6、gt; 6.鄉(xiāng)巴佬 a hayseed</p><p> 她說她決不會嫁給一個鄉(xiāng)巴佬,不管他多有錢。</p><p> She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.</p><p> 7.不三不四的人riff-raffs&l
7、t;/p><p> 老張的家里總來些不三不四的人,可想而知老張不是什么好東西。</p><p> There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.</p><p>
8、8.受氣包兒 doormat</p><p> 她天生就是個受氣包兒,什么事都不敢說個不字</p><p> She’s born doormat ,afraid of going against anything.</p><p> 9.面無表情的人 a deadpan</p><p> 和那些面無表情的人在一起工作真讓人憋氣。&l
9、t;/p><p> You feel choked to work with those deadpans.</p><p> 10.掃帚星 a jinx</p><p> 有人說那個女人是個掃帚星,誰跟她結(jié)婚誰倒霉。</p><p> She’s said to be a jinx, who would bring bad luck t
10、o whoever she marries</p><p><b> 第二篇能力與智慧</b></p><p> 1. 海量 have a hollow leg</p><p> 你像灌醉他?他可是海量,從來沒有醉過。</p><p> Want to drink him under the table? Wel
11、l…you can never do. He got a hollow leg, you know.</p><p> 2.略勝一籌 be a notch above</p><p> 論油畫,張先生比劉先生畫得好。但是,談到水彩畫,劉先生可就比張先生略勝一籌了。</p><p> In oil painting, Mr.Zhang paints better
12、 than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.</p><p> 3.有頭腦 be a brain</p><p> 他可是個有頭腦德人,決不會相信你的那一套。</p><p> He’s a brain, who wouldn
13、’t be fooled into believing your babbling.</p><p> 4.很能干 to have a lot on the ball</p><p> 我知道李明很能干,但我懷疑他是否真的愿意到我們這兒來工作。</p><p> I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not
14、 sure if he likes to work here.</p><p> 5.有名無實 a poor apology</p><p> 你剛才提到的那個作家不過是個有名無實的人。他的作品太沒意思了。</p><p> The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. Hi
15、s writings are tedious.</p><p> 6.絞盡腦汁 to rack one’s brain</p><p> 他已經(jīng)絞盡腦汁了,可是仍未找到問題的答案。</p><p> He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the probl
16、em.</p><p> 7.沒骨氣 have no guts.</p><p> 真沒想到小高那么沒骨氣,竟然嫁給了坑害過她父親的人。</p><p> I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has
17、no guts.</p><p> 8.真了不起really something </p><p> 他真了不起,竟然一個人對付了那么多的對手。</p><p> He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.</p><p> 9.曇花一現(xiàn)
18、a flash in the pan</p><p> 那個歌星也只是曇花一現(xiàn),出了幾張唱片就銷聲匿跡了。</p><p> That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.</p><p> 10
19、.寡不敵眾 be outnumbered </p><p> 她很勇敢,但終因寡不敵眾,被那幫人打暈過去</p><p> The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.</p>&l
20、t;p> 11.單槍匹馬 play a lone hand</p><p> 在投資時,他總喜歡單槍匹馬的去干</p><p> When investing in a business, he always likes to play a lone hand.</p><p> 12.出師不利 get off one the wrong foot&l
21、t;/p><p> 他的主意不錯,可一開始就出師不利。</p><p> His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.</p><p> 13.口才 the gift of gab</p><p> 我?guī)缀鯖]見過像莉莉這樣有口才的
22、女孩子。</p><p> Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.</p><p> 14.還嫩點兒 still wet behind the ears</p><p> 想陷害我?你還嫩點兒</p><p> Attempt to d
23、o me in? You are still wet behind the ears.</p><p> (be wet behind the ears 的字面意思是“像剛生下來的嬰兒一樣,耳朵后的根毛還是濕的那)</p><p> 15.糊涂蟲 a nitwit</p><p> 你真是個糊涂蟲,怎么能當(dāng)他的面講他女朋友的壞話那?</p>&l
24、t;p> You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?</p><p> 16.飯量小 eat like a bird</p><p> 她的飯量特別小,有一小塊面包就足夠了。</p><p> She eats like a bird. A smal
25、l piece of bread will be enough for her.</p><p> 17.痛失良機 Let something slip through one’s fingers</p><p> 你真蠢!這樣一個發(fā)大財?shù)臋C會千載難逢,你怎能眼睜睜的讓他跑掉那?</p><p> You can’t be more stupid! How c
26、ould you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.</p><p> 18.抓住機會 jump at the chance</p><p> 這樣的好機會,你應(yīng)該抓
27、住</p><p> You should have jump at such a good chance.</p><p> 19.嘴硬 never say uncle</p><p> 那個孩子的嘴特別硬,打死他都不肯認(rèn)錯</p><p> That boy never says uncle. He wouldn’t admit
28、he’s wrong for the life of him.</p><p> 20.有門道 have the means of </p><p> 在掙錢方面,張先生可有門道了</p><p> Mr.Zhang has always had the means of making money.</p><p> 21.找到竅門g
29、et the hang of </p><p> 我已經(jīng)找到學(xué)習(xí)英語動詞的竅門了。</p><p> I’ve now got the hang of learning English verbs.</p><p> 22.占上風(fēng) gain the upper hand</p><p> 比賽一開始,我們隊占上風(fēng)??傻阶詈髤s失利了&l
30、t;/p><p> At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength.</p><p> 23.有資格 be in a position.</p><p> 你沒有資格對他那樣講話,他是那兒的老板</p>&
31、lt;p> You’re not in a position to talk to him like that; He’s the boss there.</p><p> 24.恭維話 blarney</p><p> 只有傻瓜才會相信你的花言巧語。</p><p> Only a fool will believe your blarney.<
32、;/p><p> 25.上圈套 rise to a bait</p><p> 趙先生又上了那幫人的圈套了</p><p> Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys.</p><p> 26.頭腦有點不正常 have a few buttons missing </p>
33、<p> 能說那種話的人頭腦肯定有點不正常。</p><p> Anyone who says that must have a few buttons missing.</p><p> 27.見機行事 play to the score</p><p> 到那兒,你要見機行事,千萬不要由性子來。</p><p> Wh
34、en you are there with them, play to the score. Never act on impulse.</p><p> 28唆使 put somebody up to </p><p> 肯定有人唆使他去干那件事</p><p> There must be someone who had put him up to tha
35、t.</p><p> 29.心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week.</p><p> 不是他不愿意幫你,而是他心有余而力不足</p><p> 30.轟動全世界set the world on fire</p><p> 他吹噓果找到這個問題的答案,其成果就會轟動全
36、世界</p><p> He boasted that if he could find the solution to the problem, the result of it would set the world on fire.</p><p> 31.盲從 follow like sheep</p><p> 她們根本不知道什么是時尚,只不過是在盲
37、從而已</p><p> They actually know nothing about what fashion is. They’re only following others like sheep.</p><p> 32.聽其自然 let things slide</p><p> 事到如今,我們也只好聽其自然了</p><p&
38、gt; With things as such, we’ll have to let things slide.</p><p><b> 第三篇脾氣和性格</b></p><p> 1. 偷懶?;^ goof-off</p><p> 小王總是偷懶耍滑頭。上班時不是去打電話就是跑到醫(yī)務(wù)室去看病。</p><p>
39、; XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.</p><p> 2.大動肝火 be up in arms </p><p> 由于公司最近幾個月銷售業(yè)績不佳,老板正在大動肝火</p>
40、;<p> The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.</p><p> 3.保持冷靜keep cool</p><p> 即使在十分氣憤的情況下她也能保持冷靜</p><p> She can keep cool ev
41、en under heavy pressure of anger.</p><p> 4.說話兜圈子 beat about the bush</p><p> 5.心懷叵測 have an ax to grind</p><p> 她總是心懷叵測,對她說的話你得多留神 。</p><p> She always has an ax t
42、o grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.</p><p> 6.心數(shù)不正 not have one’s heart in the right place </p><p> 他的心數(shù)不正,動不動就在別人的背后捅刀子。</p><p> He doesn’t have his
43、 heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.</p><p> 7.背后捅刀子 stab in the back</p><p> 我萬萬沒想到張某會在背后捅我一刀。我過去太信任她了。</p><p> I was taken
44、aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.</p><p> 8.說某人的壞話 badmouth somebody</p><p> 我從來沒說過任何人的壞話。</p><p> I’ve never badmouthed any
45、one.</p><p> 9.傻笑 grin like a Cheshire cat</p><p> 她真是個傻帽,時常無緣無故的就傻笑起來。</p><p> She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason a
46、t all.(Cheshire是英國的郡名:柴郡。據(jù)說此地有一種貓,常常會無緣無故地咧開嘴對主人笑。后來人們便以此來形容傻笑地的人</p><p> 10.厚著臉皮去干 have the gall to do </p><p> 你怎么能厚著臉皮去抱怨說別人不勤快?</p><p> How can you have the gall to complaint
47、 about other people’s being lazy?</p><p> 11.大獻(xiàn)殷勤dance attendance</p><p> 小李在老板面前可會獻(xiàn)殷勤了。</p><p> Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.</p><p> 12.血口
48、噴人 smite with the tongue</p><p> 千萬別得罪她,她經(jīng)常血口噴人。</p><p> Take care not to offend her. She always smites with the tongue.</p><p> 13.假惺惺的說speak with one’s tongue in one’s cheek<
49、;/p><p> 我特別討厭她。她說話總是假惺惺地。</p><p> I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.</p><p> 14.這山望著那山高 The grass is always greener on the other hill.</p>&
50、lt;p> 人都是這山望著那山高,對自己的狀況沒有滿意的時候。</p><p> Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.</p><p> 15.上癮get into on
51、e’s blood </p><p> 說來也怪,很多不好的事往往會使人上癮。</p><p> It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.</p><p> 16.特別愛生氣 be quick to take offense</p>&
52、lt;p> 17.發(fā)牢騷 beef</p><p> 他坐在那里什么事也不干,總是發(fā)牢騷,真煩死人。</p><p> I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.</p><p> 18.等不及了 champ at the bit</p>
53、<p> 咱們快點吧,孩子們都等不及了。</p><p> Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.</p><p> 19.點頭哈腰bow and scrape</p><p> 從她在老板前點頭哈腰地那個模樣,你就知道她是個什么人了。</p><p>
54、 From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.</p><p> 20.瘋瘋癲癲go gaga</p><p> 對他的話不要太在意了,他總是瘋瘋癲癲的。</p><p> Don’t take what
55、 he says so seriously. He’s always going gaga.</p><p> 21.說話不算數(shù)go back on one’s words</p><p> 他那個人說話從不算數(shù),我們可不能依靠他。</p><p> We cannot account on him. He always goes back on his wo
56、rds.</p><p> 22.廢話連篇beat one’s gums</p><p> 誰喜歡坐在那里聽你的廢話連篇?</p><p> Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?</p><p> 23.恩將仇報 bite the hand
57、 that feeds one</p><p> 你難道不知道她是個恩將仇報的人?</p><p> Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?</p><p> 24.不忍心not have the heart to do</p><p>
58、 如果我是你,我可不忍心把孩子們就在家里沒人照看</p><p> If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for.</p><p> 25.勤快an eager beaver</p><p> 他特別勤快,從來沒有閑著的時候。</p>
59、<p> He’s an eager beaver, never staying idle.</p><p> 26.太不象話了The idea of somebody’s doing</p><p> 你太不象話了,竟然罵自己的母親</p><p> The idea of your calling your mum damned!</
60、p><p> 27.懶透了be bone-idle</p><p> 她懶透的了,連自己的襪子都不洗。</p><p> She’s bone-idle. She’s even tired of washing her own socks.</p><p> 28.好客 keep open house</p><p&g
61、t;<b> 我們的鄰居特別好客</b></p><p> Our neighbor keeps open house.</p><p> 29.待客周到keep a good house.</p><p> She keeps a good house and always makes her guests feel content
62、and satisfied.</p><p> 30.正直be on the up and up </p><p> 她是個正直的姑娘,因此我相信她不會干出那種事。</p><p> She’s always been on the up and up and I don’t think she would have done such a thing.<
63、;/p><p> 31.偷雞摸狗be on the sly</p><p> 我們這兒的人都知道他是個愛偷雞摸狗的人</p><p> Everyone around here knows that he’s a man on the sly.</p><p> 32. 與……不合be at odds with</p>&l
64、t;p> 不要把他們兩個分在一個組里,他倆不合</p><p> Don’t put them in the same group. The two of them are at odds with each other.</p><p> 33.巴結(jié)buddy up</p><p> 她可會巴結(jié)當(dāng)官的了。</p><p>
65、She’s so good at budding up to shoes in authorities</p><p> 34.裝傻 play possum</p><p> 我知道你當(dāng)時只不過是裝傻而已</p><p> I know you were only playing possum.</p><p> 35.省吃儉用 pi
66、nch and scrape</p><p> 她一向省吃儉用,從未浪費過一分錢</p><p> She’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.</p><p> 36. 花言巧語do a snow job</p><p> 他花
67、言巧語的哄騙那個女孩,說自己是某個部長的兒子。</p><p> He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister .</p><p> 37. 哪壺不開提哪壺 touch the tender spot</p><p> 你真是哪壺不開提哪壺。她就怕別人提起第三者
68、插足的話題</p><p> You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut in between a couple.</p><p> 38.腳踩兩條船 serve two masters</p>&l
69、t;p> 我可不想腳踩兩條船,也不樂意兩面討好。</p><p> I don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.</p><p> 39.吃醋 be jealous</p><p>
70、; 40.不當(dāng)一回事 as soon do …as look at …</p><p> 他根本就不把得罪人當(dāng)回事</p><p> He would just as soon offend other people as look at them.</p><p> 41.說到做到 be the equal of one’s words</p>
71、<p> 他說到做到,從不食言</p><p> He’s the equal of his words, never going back on them.</p><p> 42.不依不饒 take off the gloves to </p><p> 你不必對他如此的不依不饒</p><p> You don’
72、t need to take off your gloves to him like that.</p><p> 43.貪吃 gluttonous</p><p> 我從來沒有見過像他那樣貪吃的人 </p><p> I’ve never met a man as gluttonous as him.</p><p> 44.很乖
73、as good as gold</p><p> 他的小女兒很乖,從不像別的孩子那樣不聽話。</p><p> His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.</p><p> 45.十分嫉妒 be green with envy
74、</p><p> 王先生的成功使得周圍很多人都嫉妒</p><p> Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.</p><p> 46.滿口臟話 swear like a trooper</p><p> 那個家伙的嘴特別臟,整天滿口臟話罵
75、罵咧咧的。</p><p> That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.</p><p> 47.神經(jīng)過敏thin-skinned</p><p> 我看這些人都有點神經(jīng)過敏</p><p> In my eyes they’re all sort of th
76、in-skinned.</p><p> 48.性子過急be too quick on the trigger</p><p> 要不是因為你的性子過急,你也不至于失去那筆買賣</p><p> If you were not too quick on the trigger you wouldn’t have lost the deal.</p>
77、<p> 49.撒嬌 play the woman</p><p> 她可會在男人面前撒嬌了。</p><p> She ‘s so good at playing the woman before men.</p><p> 50.占人便宜 load the dice against</p><p> 你最好別和她打
78、交道,她總愛占別人的便宜</p><p> You’d better not to get involved with her. she always loads the dice against others.</p><p> 51.為自己撈油水 be on the take </p><p> 近幾年來,很多官員都在為自己撈油水。有誰會把國家的利益當(dāng)回事
79、哪?</p><p> In recent years many officials are readily on the take .Who would give much heed to the interest of the country?</p><p><b> 第四篇情感和態(tài)度</b></p><p> 1. 猶豫不定be
80、of two minds</p><p> 我打算買輛汽車,可心里一直猶豫不定,不知道買那個牌子的好。</p><p> I’m thinking of buying a car, but I’m still of two minds .I can hardly decide as to which brand I should take.</p><p>
81、2.心事重重 some thing weighs heavily on one’s mind</p><p> 老板這幾天沉默寡言,看起來好像是心事重重的</p><p> The boss is quite down these days. He seems to have something weighing heavily on his mind.</p><
82、p> 3.埋頭苦干 keep one’s nose to the grindstone</p><p> 這年頭,只會埋頭苦干的人是掙不了大錢的</p><p> These years those who’re keeping their nose to the grindstone can’t make bundles.</p><p> 4.心涼
83、了半截 cool one’s ardor</p><p> 莉莉深深愛上了公司的老板并打算嫁給他,但是當(dāng)她聽說他玩弄過幾個女孩子之后,她的心都涼了半截。</p><p> Lily was head over heels in love with their company’s boss and was thinking of marrying him, but the news th
84、at he had taken several girls for a ride cooled her ardor.</p><p> 5.使人大為激動make one’s spine tingle</p><p> 小李答應(yīng)與他結(jié)婚使他大為激動</p><p> XiaoLi’s promise to marry him made his spine tin
85、gle.</p><p> 6.懷恨在心 bear somebody a grudge</p><p> 千萬別得罪他,他會對你懷恨在心的</p><p> Take care not to offend him, or he’ll bear you a grudge.</p><p> 7.感到四肢無力 feel wobbly an
86、d rough.</p><p> 8.受冷落feel left out</p><p> 在這樣的場合上,誰愿意受到冷落那?</p><p> Who would like to feel left out at such a function?</p><p> 9.不容易 no cinch.</p><p&g
87、t; 我是掙了錢,但這錢掙得太不容易了</p><p> I know I’ve made some money, but it was no cinch to get it.</p><p> 10.為難 be in a pickle</p><p> 我真的很為難,我本應(yīng)該給他買件皮衣,可我沒有那么多的錢</p><p> I’
88、m really in a pickle. I’m supposed to buy him a fur coat, but I don’t have enough money for such an item.(pickle作“困境”解)</p><p> 11.苦苦哀求 press one’s suit</p><p> 她苦苦哀求丈夫再給她一次機會</p><p
89、> She pressed her suit and asked her husband to give her another chance.</p><p> (苦苦哀求:press one’s suit. suit 指“乞求或懇求”)</p><p> 12. 閑得無聊twiddle one’s thumbs</p><p> 這些娘們兒都閑得無
90、聊,不是坐在那里說長道短,就是三五成群的談?wù)搫e人家的“丑聞”</p><p> These “old girls”network are twiddling their thumbs , sitting there either gossiping or forming into groups talking about other families’ “skeletons”</p><p&
91、gt; 13.推卸責(zé)任 pass the buck</p><p> 當(dāng)老板問起是誰把消息說出去的時候,他們兩個人相互推卸責(zé)任。</p><p> When the boss was asking who had disclosed the news ,the two of them began to pass the buck to each other.</p>&
92、lt;p> 14.承擔(dān)后果 face the music</p><p> 這件事是他們?nèi)齻€人一起干的,可是現(xiàn)在誰也不愿意承擔(dān)后果</p><p> It was done by the three of them. But none of them want to face the music now.</p><p> 15.真煩人a pill&l
93、t;/p><p> 她真煩人,整天嘮嘮叨叨的</p><p> She’s really a pill, spending whole day harping and complaining.</p><p> 16.饒不了某人not put anything past somebody</p><p> 如果他膽敢給我使壞,我就饒不了他
94、。</p><p> If he dare hit me below the belt, I won’t put anything past him.</p><p> 17.一門心思have one’s heart set on</p><p> 他的女兒一門心思想嫁給一個日本人</p><p> His daughter has
95、had her heart set on marrying a Japanese man.</p><p> 18.心煩意亂 nerves on edge</p><p> 這幾天不知是什么事把我搞得心煩意亂的</p><p> I don’t know what has set my nerves on edge these days.</p>
96、<p> 19.那可不行nothing doing </p><p> 又要用我的車?那可不行!</p><p> Want to use my car again? Nothing doing.</p><p> 20.容易極了Nothing to it</p><p> 你能說服我爸爸么? Can you convi
97、nce my father?</p><p> 說服你爸爸?那太容易了 Convince your dad? Nothing to it!</p><p> 21.到了極點one for the books</p><p><b> 他的表演簡直棒極了</b></p><p> His performance w
98、as really one for the books.</p><p> 22.覺得可疑了smell a rat</p><p> 當(dāng)他們同意把那批貨以那樣的價格賣給你的時候,你難道沒有感到有些可疑么?</p><p> Didn’t you smell a rat when they agreed to sell you the goods at such
99、 a price?</p><p> 23.敬而遠(yuǎn)之give a wide berth to</p><p> 對他那號人,你還是敬而遠(yuǎn)之為好</p><p> You’d better give a wide berth to a guy of his sort.</p><p> 24.稍微……就行了give ……a once-o
100、ver</p><p> 車子不很臟,稍微擦擦就行了</p><p> The car’s not very dirty, a once-over will do.</p><p> 25.無聊 be for the birds</p><p> 他特別無聊,不是講下流笑話,就是談?wù)搫e人的婚姻。</p><p>
101、; He’ s plain for the birds. He would either crack a blue joke or talk about other people’s marriages.</p><p> 26.合口味to one’s taste</p><p> 這種音樂很符合他的口味</p><p> This sort of musi
102、c is quite to his taste.</p><p> 27.心里特別難受 be sick at heart</p><p> 看到她受到那般傷害我心里特別難受</p><p> I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.</p><p> 28.別往心里去
103、not take …to heart</p><p> 不要往心里去,她不是有意要傷害你的</p><p> Don’t take it too much to heart. She didn’t mean to hurt you.</p><p> 29.死也不同意 over one’s dead body</p><p> 她說她
104、死也不會跟你結(jié)婚的</p><p> She said that she would marry you over her dead body.</p><p> 30.頭痛得快炸了a splitting headache</p><p><b> 我的頭痛得快炸了</b></p><p> I have a s
105、plitting headache.</p><p> 31.受到良心的譴責(zé)get one’s conscience smitten</p><p> 如果你拋棄你的妻子和孩子,你遲早會受到良心的譴責(zé)的</p><p> You’ll get your conscience smitten sooner or later if you have the hea
106、rt to abandon your wife and children.</p><p> 32.忐忑不安 have (a case of )the jitters</p><p> 自從那家人搬到我們這兒,我們就感到忐忑不安</p><p> 33.垂頭喪氣 sing the blues</p><p> 我不知道為什么這幾天她總
107、是垂頭喪氣的</p><p> I don’t know why she’s singing the blues these days.</p><p> 34. 嚇得直打哆嗦tremble like a leaf</p><p> 聽到那個消息,他嚇得直打哆嗦</p><p> He was trembling like a lea
108、f at the news.</p><p> 35.不再登某人家的門not darken the door of</p><p> 你放心把,我今后決不會再登你家的門了</p><p> You can be assured that I will never darken your door again.</p><p> 36.
109、美顛顛的walk on air</p><p> 當(dāng)他聽說那個女孩子喜歡他時,他樂得美顛顛得</p><p> 37.疼得難忍be killing</p><p> 我的牙疼得夠戧,我真受不了了。</p><p> My tooth is killing me. I can’t stand it.</p><p&g
110、t; 38.熱情得讓人受不了 kill someone with kingness</p><p> 她那熱情簡直讓人受不了</p><p> She’d kill people with kindness.</p><p> 39.樂意take kindly to </p><p> 看來她不樂意接受我們的建議</p>
111、<p> She didn’t seem to take kindly to our suggestions.</p><p> 40.頂牛be at loggerheads</p><p> 他們倆經(jīng)常為某些事頂牛兒。</p><p> The two of them are always at loggerheads.</p>
112、<p> (此語源于中世紀(jì)得“潑柏油戰(zhàn)法”。據(jù)說loggerhead是中世紀(jì)人們用來熔解柏油的用具。在海戰(zhàn)中,敵對的兩只船相互用loggerhead潑柏油)</p><p> 41.無論怎么樣也不 not do …for love or money</p><p> 無論怎么樣我也不能和她那號人合作</p><p> I wouldn’t do
113、things together with her sort for love or money.</p><p> 42.感到心里不好受 get a lump in one’s throat</p><p> 我一看悲劇電影就不好受</p><p> I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie
114、.</p><p> 43.感到不舒服feel under the weather</p><p> 別去打擾她。她這幾天感到身體有點不舒服</p><p> Don’t disturb her. She’s feeling under the weather these days.</p><p> 44.放下不管leave som
115、eone in the lurch</p><p> 你怎么能忍心放下兩個孩子不管自己去旅游那?</p><p> How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went out traveling yourself?</p><p> 45.臨走時說的一句氣話 a partin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語諺語500句,俚語 俗語與諺語專題
- 《俚語證古》及其民俗語匯研究_14451.pdf
- 漢英對照成語和俗語
- 漢語俗語修辭探究.pdf
- 漢語俗語與越南語俗語的語義對比.pdf
- 漢語俗語的語用研究.pdf
- 論英漢學(xué)習(xí)詞典中的“俚語”標(biāo)注.pdf
- 英漢顏色詞國俗語義對比研究.pdf
- 英漢動物習(xí)語國俗語義對比研究.pdf
- 英漢動物詞語國俗語義對比研究.pdf
- 漢語俗語的俄譯研究.pdf
- 英漢對照詞匯
- 英漢動植物名詞民俗語義對比研究.pdf
- 外貿(mào)術(shù)語英漢對照
- 磨床參數(shù)英漢對照
- 英漢空間方位詞的國俗語義對比研究
- 論動物詞“魚”的英漢國俗語義之異同
- 中外菜名英漢對照
- 俚語分析(美國俚語)
- 當(dāng)代俄漢語中青年俚語的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論