2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、<p><b>  第一篇形形色色的人</b></p><p>  1. 一根筋兒 one track-minded.</p><p>  別跟他較勁了。他一根筋,你還不知道?</p><p>  Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?</p

2、><p>  2.出眾的人 a lulu</p><p>  要說漂亮,我們公司新來的秘書可算是個相貌出眾的女孩子了。</p><p>  Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.</p><p>  3.兩面派 two-faced</

3、p><p>  我知道怎樣對付兩面派,而且一眼就能看出誰是一貫兩面討好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare a

4、nd hunt with the hounds指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。)</p><p>  4.傻大個兒 a lummox</p><p>  聽說那個傻大個兒把他們公司的買賣搞得一團糟。</p><p>  It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

5、</p><p>  5.收破爛兒的人 a rag man </p><p>  那些收破爛兒的人走街串戶,有時也能掙不少錢。</p><p>  Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.</p><p&

6、gt;  6.鄉(xiāng)巴佬 a hayseed</p><p>  她說她決不會嫁給一個鄉(xiāng)巴佬,不管他多有錢。</p><p>  She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.</p><p>  7.不三不四的人riff-raffs&l

7、t;/p><p>  老張的家里總來些不三不四的人,可想而知老張不是什么好東西。</p><p>  There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.</p><p>  

8、8.受氣包兒 doormat</p><p>  她天生就是個受氣包兒,什么事都不敢說個不字</p><p>  She’s born doormat ,afraid of going against anything.</p><p>  9.面無表情的人 a deadpan</p><p>  和那些面無表情的人在一起工作真讓人憋氣。&l

9、t;/p><p>  You feel choked to work with those deadpans.</p><p>  10.掃帚星 a jinx</p><p>  有人說那個女人是個掃帚星,誰跟她結(jié)婚誰倒霉。</p><p>  She’s said to be a jinx, who would bring bad luck t

10、o whoever she marries</p><p><b>  第二篇能力與智慧</b></p><p>  1. 海量 have a hollow leg</p><p>  你像灌醉他?他可是海量,從來沒有醉過。</p><p>  Want to drink him under the table? Wel

11、l…you can never do. He got a hollow leg, you know.</p><p>  2.略勝一籌 be a notch above</p><p>  論油畫,張先生比劉先生畫得好。但是,談到水彩畫,劉先生可就比張先生略勝一籌了。</p><p>  In oil painting, Mr.Zhang paints better

12、 than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.</p><p>  3.有頭腦 be a brain</p><p>  他可是個有頭腦德人,決不會相信你的那一套。</p><p>  He’s a brain, who wouldn

13、’t be fooled into believing your babbling.</p><p>  4.很能干 to have a lot on the ball</p><p>  我知道李明很能干,但我懷疑他是否真的愿意到我們這兒來工作。</p><p>  I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not

14、 sure if he likes to work here.</p><p>  5.有名無實 a poor apology</p><p>  你剛才提到的那個作家不過是個有名無實的人。他的作品太沒意思了。</p><p>  The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. Hi

15、s writings are tedious.</p><p>  6.絞盡腦汁 to rack one’s brain</p><p>  他已經(jīng)絞盡腦汁了,可是仍未找到問題的答案。</p><p>  He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the probl

16、em.</p><p>  7.沒骨氣 have no guts.</p><p>  真沒想到小高那么沒骨氣,竟然嫁給了坑害過她父親的人。</p><p>  I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has

17、no guts.</p><p>  8.真了不起really something </p><p>  他真了不起,竟然一個人對付了那么多的對手。</p><p>  He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.</p><p>  9.曇花一現(xiàn)

18、a flash in the pan</p><p>  那個歌星也只是曇花一現(xiàn),出了幾張唱片就銷聲匿跡了。</p><p>  That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.</p><p>  10

19、.寡不敵眾 be outnumbered </p><p>  她很勇敢,但終因寡不敵眾,被那幫人打暈過去</p><p>  The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.</p>&l

20、t;p>  11.單槍匹馬 play a lone hand</p><p>  在投資時,他總喜歡單槍匹馬的去干</p><p>  When investing in a business, he always likes to play a lone hand.</p><p>  12.出師不利 get off one the wrong foot&l

21、t;/p><p>  他的主意不錯,可一開始就出師不利。</p><p>  His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.</p><p>  13.口才 the gift of gab</p><p>  我?guī)缀鯖]見過像莉莉這樣有口才的

22、女孩子。</p><p>  Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.</p><p>  14.還嫩點兒 still wet behind the ears</p><p>  想陷害我?你還嫩點兒</p><p>  Attempt to d

23、o me in? You are still wet behind the ears.</p><p>  (be wet behind the ears 的字面意思是“像剛生下來的嬰兒一樣,耳朵后的根毛還是濕的那)</p><p>  15.糊涂蟲 a nitwit</p><p>  你真是個糊涂蟲,怎么能當(dāng)他的面講他女朋友的壞話那?</p>&l

24、t;p>  You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?</p><p>  16.飯量小 eat like a bird</p><p>  她的飯量特別小,有一小塊面包就足夠了。</p><p>  She eats like a bird. A smal

25、l piece of bread will be enough for her.</p><p>  17.痛失良機 Let something slip through one’s fingers</p><p>  你真蠢!這樣一個發(fā)大財?shù)臋C會千載難逢,你怎能眼睜睜的讓他跑掉那?</p><p>  You can’t be more stupid! How c

26、ould you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.</p><p>  18.抓住機會 jump at the chance</p><p>  這樣的好機會,你應(yīng)該抓

27、住</p><p>  You should have jump at such a good chance.</p><p>  19.嘴硬 never say uncle</p><p>  那個孩子的嘴特別硬,打死他都不肯認(rèn)錯</p><p>  That boy never says uncle. He wouldn’t admit

28、he’s wrong for the life of him.</p><p>  20.有門道 have the means of </p><p>  在掙錢方面,張先生可有門道了</p><p>  Mr.Zhang has always had the means of making money.</p><p>  21.找到竅門g

29、et the hang of </p><p>  我已經(jīng)找到學(xué)習(xí)英語動詞的竅門了。</p><p>  I’ve now got the hang of learning English verbs.</p><p>  22.占上風(fēng) gain the upper hand</p><p>  比賽一開始,我們隊占上風(fēng)??傻阶詈髤s失利了&l

30、t;/p><p>  At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength.</p><p>  23.有資格 be in a position.</p><p>  你沒有資格對他那樣講話,他是那兒的老板</p>&

31、lt;p>  You’re not in a position to talk to him like that; He’s the boss there.</p><p>  24.恭維話 blarney</p><p>  只有傻瓜才會相信你的花言巧語。</p><p>  Only a fool will believe your blarney.<

32、;/p><p>  25.上圈套 rise to a bait</p><p>  趙先生又上了那幫人的圈套了</p><p>  Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys.</p><p>  26.頭腦有點不正常 have a few buttons missing </p>

33、<p>  能說那種話的人頭腦肯定有點不正常。</p><p>  Anyone who says that must have a few buttons missing.</p><p>  27.見機行事 play to the score</p><p>  到那兒,你要見機行事,千萬不要由性子來。</p><p>  Wh

34、en you are there with them, play to the score. Never act on impulse.</p><p>  28唆使 put somebody up to </p><p>  肯定有人唆使他去干那件事</p><p>  There must be someone who had put him up to tha

35、t.</p><p>  29.心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week.</p><p>  不是他不愿意幫你,而是他心有余而力不足</p><p>  30.轟動全世界set the world on fire</p><p>  他吹噓果找到這個問題的答案,其成果就會轟動全

36、世界</p><p>  He boasted that if he could find the solution to the problem, the result of it would set the world on fire.</p><p>  31.盲從 follow like sheep</p><p>  她們根本不知道什么是時尚,只不過是在盲

37、從而已</p><p>  They actually know nothing about what fashion is. They’re only following others like sheep.</p><p>  32.聽其自然 let things slide</p><p>  事到如今,我們也只好聽其自然了</p><p&

38、gt;  With things as such, we’ll have to let things slide.</p><p><b>  第三篇脾氣和性格</b></p><p>  1. 偷懶?;^ goof-off</p><p>  小王總是偷懶耍滑頭。上班時不是去打電話就是跑到醫(yī)務(wù)室去看病。</p><p>

39、;  XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.</p><p>  2.大動肝火 be up in arms </p><p>  由于公司最近幾個月銷售業(yè)績不佳,老板正在大動肝火</p>

40、;<p>  The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.</p><p>  3.保持冷靜keep cool</p><p>  即使在十分氣憤的情況下她也能保持冷靜</p><p>  She can keep cool ev

41、en under heavy pressure of anger.</p><p>  4.說話兜圈子 beat about the bush</p><p>  5.心懷叵測 have an ax to grind</p><p>  她總是心懷叵測,對她說的話你得多留神 。</p><p>  She always has an ax t

42、o grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.</p><p>  6.心數(shù)不正 not have one’s heart in the right place </p><p>  他的心數(shù)不正,動不動就在別人的背后捅刀子。</p><p>  He doesn’t have his

43、 heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.</p><p>  7.背后捅刀子 stab in the back</p><p>  我萬萬沒想到張某會在背后捅我一刀。我過去太信任她了。</p><p>  I was taken

44、aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.</p><p>  8.說某人的壞話 badmouth somebody</p><p>  我從來沒說過任何人的壞話。</p><p>  I’ve never badmouthed any

45、one.</p><p>  9.傻笑 grin like a Cheshire cat</p><p>  她真是個傻帽,時常無緣無故的就傻笑起來。</p><p>  She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason a

46、t all.(Cheshire是英國的郡名:柴郡。據(jù)說此地有一種貓,常常會無緣無故地咧開嘴對主人笑。后來人們便以此來形容傻笑地的人</p><p>  10.厚著臉皮去干 have the gall to do </p><p>  你怎么能厚著臉皮去抱怨說別人不勤快?</p><p>  How can you have the gall to complaint

47、 about other people’s being lazy?</p><p>  11.大獻(xiàn)殷勤dance attendance</p><p>  小李在老板面前可會獻(xiàn)殷勤了。</p><p>  Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.</p><p>  12.血口

48、噴人 smite with the tongue</p><p>  千萬別得罪她,她經(jīng)常血口噴人。</p><p>  Take care not to offend her. She always smites with the tongue.</p><p>  13.假惺惺的說speak with one’s tongue in one’s cheek<

49、;/p><p>  我特別討厭她。她說話總是假惺惺地。</p><p>  I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.</p><p>  14.這山望著那山高 The grass is always greener on the other hill.</p>&

50、lt;p>  人都是這山望著那山高,對自己的狀況沒有滿意的時候。</p><p>  Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.</p><p>  15.上癮get into on

51、e’s blood </p><p>  說來也怪,很多不好的事往往會使人上癮。</p><p>  It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.</p><p>  16.特別愛生氣 be quick to take offense</p>&

52、lt;p>  17.發(fā)牢騷 beef</p><p>  他坐在那里什么事也不干,總是發(fā)牢騷,真煩死人。</p><p>  I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.</p><p>  18.等不及了 champ at the bit</p>

53、<p>  咱們快點吧,孩子們都等不及了。</p><p>  Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.</p><p>  19.點頭哈腰bow and scrape</p><p>  從她在老板前點頭哈腰地那個模樣,你就知道她是個什么人了。</p><p>

54、  From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.</p><p>  20.瘋瘋癲癲go gaga</p><p>  對他的話不要太在意了,他總是瘋瘋癲癲的。</p><p>  Don’t take what

55、 he says so seriously. He’s always going gaga.</p><p>  21.說話不算數(shù)go back on one’s words</p><p>  他那個人說話從不算數(shù),我們可不能依靠他。</p><p>  We cannot account on him. He always goes back on his wo

56、rds.</p><p>  22.廢話連篇beat one’s gums</p><p>  誰喜歡坐在那里聽你的廢話連篇?</p><p>  Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?</p><p>  23.恩將仇報 bite the hand

57、 that feeds one</p><p>  你難道不知道她是個恩將仇報的人?</p><p>  Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?</p><p>  24.不忍心not have the heart to do</p><p>

58、  如果我是你,我可不忍心把孩子們就在家里沒人照看</p><p>  If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for.</p><p>  25.勤快an eager beaver</p><p>  他特別勤快,從來沒有閑著的時候。</p>

59、<p>  He’s an eager beaver, never staying idle.</p><p>  26.太不象話了The idea of somebody’s doing</p><p>  你太不象話了,竟然罵自己的母親</p><p>  The idea of your calling your mum damned!</

60、p><p>  27.懶透了be bone-idle</p><p>  她懶透的了,連自己的襪子都不洗。</p><p>  She’s bone-idle. She’s even tired of washing her own socks.</p><p>  28.好客 keep open house</p><p&g

61、t;<b>  我們的鄰居特別好客</b></p><p>  Our neighbor keeps open house.</p><p>  29.待客周到keep a good house.</p><p>  She keeps a good house and always makes her guests feel content

62、and satisfied.</p><p>  30.正直be on the up and up </p><p>  她是個正直的姑娘,因此我相信她不會干出那種事。</p><p>  She’s always been on the up and up and I don’t think she would have done such a thing.<

63、;/p><p>  31.偷雞摸狗be on the sly</p><p>  我們這兒的人都知道他是個愛偷雞摸狗的人</p><p>  Everyone around here knows that he’s a man on the sly.</p><p>  32. 與……不合be at odds with</p>&l

64、t;p>  不要把他們兩個分在一個組里,他倆不合</p><p>  Don’t put them in the same group. The two of them are at odds with each other.</p><p>  33.巴結(jié)buddy up</p><p>  她可會巴結(jié)當(dāng)官的了。</p><p>  

65、She’s so good at budding up to shoes in authorities</p><p>  34.裝傻 play possum</p><p>  我知道你當(dāng)時只不過是裝傻而已</p><p>  I know you were only playing possum.</p><p>  35.省吃儉用 pi

66、nch and scrape</p><p>  她一向省吃儉用,從未浪費過一分錢</p><p>  She’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.</p><p>  36. 花言巧語do a snow job</p><p>  他花

67、言巧語的哄騙那個女孩,說自己是某個部長的兒子。</p><p>  He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister .</p><p>  37. 哪壺不開提哪壺 touch the tender spot</p><p>  你真是哪壺不開提哪壺。她就怕別人提起第三者

68、插足的話題</p><p>  You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut in between a couple.</p><p>  38.腳踩兩條船 serve two masters</p>&l

69、t;p>  我可不想腳踩兩條船,也不樂意兩面討好。</p><p>  I don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.</p><p>  39.吃醋 be jealous</p><p>

70、;  40.不當(dāng)一回事 as soon do …as look at …</p><p>  他根本就不把得罪人當(dāng)回事</p><p>  He would just as soon offend other people as look at them.</p><p>  41.說到做到 be the equal of one’s words</p>

71、<p>  他說到做到,從不食言</p><p>  He’s the equal of his words, never going back on them.</p><p>  42.不依不饒 take off the gloves to </p><p>  你不必對他如此的不依不饒</p><p>  You don’

72、t need to take off your gloves to him like that.</p><p>  43.貪吃 gluttonous</p><p>  我從來沒有見過像他那樣貪吃的人 </p><p>  I’ve never met a man as gluttonous as him.</p><p>  44.很乖

73、as good as gold</p><p>  他的小女兒很乖,從不像別的孩子那樣不聽話。</p><p>  His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.</p><p>  45.十分嫉妒 be green with envy

74、</p><p>  王先生的成功使得周圍很多人都嫉妒</p><p>  Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.</p><p>  46.滿口臟話 swear like a trooper</p><p>  那個家伙的嘴特別臟,整天滿口臟話罵

75、罵咧咧的。</p><p>  That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.</p><p>  47.神經(jīng)過敏thin-skinned</p><p>  我看這些人都有點神經(jīng)過敏</p><p>  In my eyes they’re all sort of th

76、in-skinned.</p><p>  48.性子過急be too quick on the trigger</p><p>  要不是因為你的性子過急,你也不至于失去那筆買賣</p><p>  If you were not too quick on the trigger you wouldn’t have lost the deal.</p>

77、<p>  49.撒嬌 play the woman</p><p>  她可會在男人面前撒嬌了。</p><p>  She ‘s so good at playing the woman before men.</p><p>  50.占人便宜 load the dice against</p><p>  你最好別和她打

78、交道,她總愛占別人的便宜</p><p>  You’d better not to get involved with her. she always loads the dice against others.</p><p>  51.為自己撈油水 be on the take </p><p>  近幾年來,很多官員都在為自己撈油水。有誰會把國家的利益當(dāng)回事

79、哪?</p><p>  In recent years many officials are readily on the take .Who would give much heed to the interest of the country?</p><p><b>  第四篇情感和態(tài)度</b></p><p>  1. 猶豫不定be

80、of two minds</p><p>  我打算買輛汽車,可心里一直猶豫不定,不知道買那個牌子的好。</p><p>  I’m thinking of buying a car, but I’m still of two minds .I can hardly decide as to which brand I should take.</p><p>  

81、2.心事重重 some thing weighs heavily on one’s mind</p><p>  老板這幾天沉默寡言,看起來好像是心事重重的</p><p>  The boss is quite down these days. He seems to have something weighing heavily on his mind.</p><

82、p>  3.埋頭苦干 keep one’s nose to the grindstone</p><p>  這年頭,只會埋頭苦干的人是掙不了大錢的</p><p>  These years those who’re keeping their nose to the grindstone can’t make bundles.</p><p>  4.心涼

83、了半截 cool one’s ardor</p><p>  莉莉深深愛上了公司的老板并打算嫁給他,但是當(dāng)她聽說他玩弄過幾個女孩子之后,她的心都涼了半截。</p><p>  Lily was head over heels in love with their company’s boss and was thinking of marrying him, but the news th

84、at he had taken several girls for a ride cooled her ardor.</p><p>  5.使人大為激動make one’s spine tingle</p><p>  小李答應(yīng)與他結(jié)婚使他大為激動</p><p>  XiaoLi’s promise to marry him made his spine tin

85、gle.</p><p>  6.懷恨在心 bear somebody a grudge</p><p>  千萬別得罪他,他會對你懷恨在心的</p><p>  Take care not to offend him, or he’ll bear you a grudge.</p><p>  7.感到四肢無力 feel wobbly an

86、d rough.</p><p>  8.受冷落feel left out</p><p>  在這樣的場合上,誰愿意受到冷落那?</p><p>  Who would like to feel left out at such a function?</p><p>  9.不容易 no cinch.</p><p&g

87、t;  我是掙了錢,但這錢掙得太不容易了</p><p>  I know I’ve made some money, but it was no cinch to get it.</p><p>  10.為難 be in a pickle</p><p>  我真的很為難,我本應(yīng)該給他買件皮衣,可我沒有那么多的錢</p><p>  I’

88、m really in a pickle. I’m supposed to buy him a fur coat, but I don’t have enough money for such an item.(pickle作“困境”解)</p><p>  11.苦苦哀求 press one’s suit</p><p>  她苦苦哀求丈夫再給她一次機會</p><p

89、>  She pressed her suit and asked her husband to give her another chance.</p><p>  (苦苦哀求:press one’s suit. suit 指“乞求或懇求”)</p><p>  12. 閑得無聊twiddle one’s thumbs</p><p>  這些娘們兒都閑得無

90、聊,不是坐在那里說長道短,就是三五成群的談?wù)搫e人家的“丑聞”</p><p>  These “old girls”network are twiddling their thumbs , sitting there either gossiping or forming into groups talking about other families’ “skeletons”</p><p&

91、gt;  13.推卸責(zé)任 pass the buck</p><p>  當(dāng)老板問起是誰把消息說出去的時候,他們兩個人相互推卸責(zé)任。</p><p>  When the boss was asking who had disclosed the news ,the two of them began to pass the buck to each other.</p>&

92、lt;p>  14.承擔(dān)后果 face the music</p><p>  這件事是他們?nèi)齻€人一起干的,可是現(xiàn)在誰也不愿意承擔(dān)后果</p><p>  It was done by the three of them. But none of them want to face the music now.</p><p>  15.真煩人a pill&l

93、t;/p><p>  她真煩人,整天嘮嘮叨叨的</p><p>  She’s really a pill, spending whole day harping and complaining.</p><p>  16.饒不了某人not put anything past somebody</p><p>  如果他膽敢給我使壞,我就饒不了他

94、。</p><p>  If he dare hit me below the belt, I won’t put anything past him.</p><p>  17.一門心思have one’s heart set on</p><p>  他的女兒一門心思想嫁給一個日本人</p><p>  His daughter has

95、had her heart set on marrying a Japanese man.</p><p>  18.心煩意亂 nerves on edge</p><p>  這幾天不知是什么事把我搞得心煩意亂的</p><p>  I don’t know what has set my nerves on edge these days.</p>

96、<p>  19.那可不行nothing doing </p><p>  又要用我的車?那可不行!</p><p>  Want to use my car again? Nothing doing.</p><p>  20.容易極了Nothing to it</p><p>  你能說服我爸爸么? Can you convi

97、nce my father?</p><p>  說服你爸爸?那太容易了 Convince your dad? Nothing to it!</p><p>  21.到了極點one for the books</p><p><b>  他的表演簡直棒極了</b></p><p>  His performance w

98、as really one for the books.</p><p>  22.覺得可疑了smell a rat</p><p>  當(dāng)他們同意把那批貨以那樣的價格賣給你的時候,你難道沒有感到有些可疑么?</p><p>  Didn’t you smell a rat when they agreed to sell you the goods at such

99、 a price?</p><p>  23.敬而遠(yuǎn)之give a wide berth to</p><p>  對他那號人,你還是敬而遠(yuǎn)之為好</p><p>  You’d better give a wide berth to a guy of his sort.</p><p>  24.稍微……就行了give ……a once-o

100、ver</p><p>  車子不很臟,稍微擦擦就行了</p><p>  The car’s not very dirty, a once-over will do.</p><p>  25.無聊 be for the birds</p><p>  他特別無聊,不是講下流笑話,就是談?wù)搫e人的婚姻。</p><p>

101、;  He’ s plain for the birds. He would either crack a blue joke or talk about other people’s marriages.</p><p>  26.合口味to one’s taste</p><p>  這種音樂很符合他的口味</p><p>  This sort of musi

102、c is quite to his taste.</p><p>  27.心里特別難受 be sick at heart</p><p>  看到她受到那般傷害我心里特別難受</p><p>  I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.</p><p>  28.別往心里去

103、not take …to heart</p><p>  不要往心里去,她不是有意要傷害你的</p><p>  Don’t take it too much to heart. She didn’t mean to hurt you.</p><p>  29.死也不同意 over one’s dead body</p><p>  她說她

104、死也不會跟你結(jié)婚的</p><p>  She said that she would marry you over her dead body.</p><p>  30.頭痛得快炸了a splitting headache</p><p><b>  我的頭痛得快炸了</b></p><p>  I have a s

105、plitting headache.</p><p>  31.受到良心的譴責(zé)get one’s conscience smitten</p><p>  如果你拋棄你的妻子和孩子,你遲早會受到良心的譴責(zé)的</p><p>  You’ll get your conscience smitten sooner or later if you have the hea

106、rt to abandon your wife and children.</p><p>  32.忐忑不安 have (a case of )the jitters</p><p>  自從那家人搬到我們這兒,我們就感到忐忑不安</p><p>  33.垂頭喪氣 sing the blues</p><p>  我不知道為什么這幾天她總

107、是垂頭喪氣的</p><p>  I don’t know why she’s singing the blues these days.</p><p>  34. 嚇得直打哆嗦tremble like a leaf</p><p>  聽到那個消息,他嚇得直打哆嗦</p><p>  He was trembling like a lea

108、f at the news.</p><p>  35.不再登某人家的門not darken the door of</p><p>  你放心把,我今后決不會再登你家的門了</p><p>  You can be assured that I will never darken your door again.</p><p>  36.

109、美顛顛的walk on air</p><p>  當(dāng)他聽說那個女孩子喜歡他時,他樂得美顛顛得</p><p>  37.疼得難忍be killing</p><p>  我的牙疼得夠戧,我真受不了了。</p><p>  My tooth is killing me. I can’t stand it.</p><p&g

110、t;  38.熱情得讓人受不了 kill someone with kingness</p><p>  她那熱情簡直讓人受不了</p><p>  She’d kill people with kindness.</p><p>  39.樂意take kindly to </p><p>  看來她不樂意接受我們的建議</p>

111、<p>  She didn’t seem to take kindly to our suggestions.</p><p>  40.頂牛be at loggerheads</p><p>  他們倆經(jīng)常為某些事頂牛兒。</p><p>  The two of them are always at loggerheads.</p>

112、<p>  (此語源于中世紀(jì)得“潑柏油戰(zhàn)法”。據(jù)說loggerhead是中世紀(jì)人們用來熔解柏油的用具。在海戰(zhàn)中,敵對的兩只船相互用loggerhead潑柏油)</p><p>  41.無論怎么樣也不 not do …for love or money</p><p>  無論怎么樣我也不能和她那號人合作</p><p>  I wouldn’t do

113、things together with her sort for love or money.</p><p>  42.感到心里不好受 get a lump in one’s throat</p><p>  我一看悲劇電影就不好受</p><p>  I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie

114、.</p><p>  43.感到不舒服feel under the weather</p><p>  別去打擾她。她這幾天感到身體有點不舒服</p><p>  Don’t disturb her. She’s feeling under the weather these days.</p><p>  44.放下不管leave som

115、eone in the lurch</p><p>  你怎么能忍心放下兩個孩子不管自己去旅游那?</p><p>  How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went out traveling yourself?</p><p>  45.臨走時說的一句氣話 a partin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論