版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中山大學(xué)碩士學(xué)位論文題目:政治語篇的人際意義漢譯莢的等值特征初探【J 00 7 5 7 6 ’A n A n a l y s i so f E q u i v a l e n c e F e a t u r e so f C —ET r a n s l a t i o ni nI n t e r p e r s o n a lM e a n i n g o f P o l i t i c a lT e x t s專業(yè)名稱:英語語言文學(xué)作
2、者姓名:王金英導(dǎo)師姓名:王鵬講師答辯委員會( 簽名) .揣h 斗乞弋委員玎參魃2 0 1 0 年論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名: 彩嵌日期:矽f 9 年多月鄉(xiāng)日學(xué)位
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 政治語篇中情態(tài)隱喻的人際意義研究.pdf
- 評價理論對政治演講語篇的人際意義研究.pdf
- 旅游資料漢譯英初探.pdf
- 新聞?wù)Z篇的人際意義連貫.pdf
- 公示語的漢譯英——功能翻譯視角.pdf
- 英語政治演講語篇的人際功能.pdf
- 訪談?wù)Z篇中的人際意義研究.pdf
- 作為語篇建構(gòu)資源的人際意義.pdf
- 習(xí)語漢譯英
- 漢譯英.docx
- 教學(xué)漢譯英
- 從中介語視角看商場公示語的漢譯英錯誤.pdf
- 漢譯英練筆50篇(本1)
- 情景喜劇語篇的人際意義分析
- 基于語篇分析的《商品房交易合同》漢譯英翻譯報告.pdf
- 漢譯英重要句型
- 漢譯英2答案
- 漢譯英短文翻譯
- 英語政治演講語篇的人際功能分析.pdf
- 漢譯英部分(全)
評論
0/150
提交評論