2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩46頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、韓禮德建構(gòu)系統(tǒng)功能語(yǔ)法的目的之一是為語(yǔ)篇分析提供一個(gè)分析框架。其中主位結(jié)構(gòu)理論已經(jīng)成為語(yǔ)篇分析的重要方法之一,被廣泛用于同一或不同類(lèi)型的語(yǔ)篇研究中。近幾年來(lái)也有不少?lài)?guó)外和國(guó)內(nèi)學(xué)者將其運(yùn)用于翻譯領(lǐng)域的研究,例如用來(lái)探討古詩(shī)英譯,小說(shuō)英譯的問(wèn)題。本文擬從語(yǔ)篇功能中的主位結(jié)構(gòu)方面入手,分析陶淵明的五言絕句《飲酒》(五)及其三個(gè)英譯本。
  本文共分四章,第一章對(duì)論文作了總體介紹,包括提出論文的目標(biāo)和目的,以及對(duì)所選語(yǔ)料的相關(guān)闡釋?zhuān)⑶医?/p>

2、紹了幾位國(guó)內(nèi)外學(xué)者將系統(tǒng)功能語(yǔ)法運(yùn)用于翻譯研究問(wèn)題的成果;第二章是對(duì)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論框架中的主位結(jié)構(gòu)的概述,側(cè)重主位述位的劃分和主位類(lèi)型;第三章逐句分析《飲酒》(五)及其三個(gè)英譯本中的主位結(jié)構(gòu),研究重點(diǎn)是三個(gè)譯文中不同的主位選擇,并嘗試評(píng)價(jià)其效果;第四章是對(duì)本文的總結(jié)。
  我們希望,通過(guò)本文對(duì)《飲酒》(五)及其英譯文的語(yǔ)篇功能分析能給翻譯研究帶來(lái)啟示,幫助我們重新審視翻譯研究特別是詩(shī)歌翻譯中的一些難題,同時(shí)也希望通過(guò)本文的討論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論