版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、莫言于2012年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),之后他的作品及其英譯本尤其是《豐乳肥臀》開始走進(jìn)人們的視野,越來越多的專家學(xué)者開始著手研究這本小說及其英譯本。對(duì)于莫言小說的研究,國(guó)外大多數(shù)學(xué)者傾向于從《豐乳肥臀》的象征意義以及比較文學(xué)等方面研究;國(guó)內(nèi)研究則側(cè)重于功能語法,語用學(xué)以及翻譯等方面。然而,就筆者目前的發(fā)現(xiàn),應(yīng)用主位及主位推進(jìn)模式理論對(duì)比研究莫言小說及其英譯本的卻很少。因此,鑒于主位及主位推進(jìn)模式在語篇信息構(gòu)建及語篇連貫上的重要作用,本文將對(duì)
2、比研究《豐乳肥臀》及其英譯本中主位選擇及主位推進(jìn)模式。
本研究以Halliday的主述位理論以及Danes的主位推進(jìn)理論為基礎(chǔ),并根據(jù)諸多學(xué)者對(duì)主位推進(jìn)模式理論的研究,總結(jié)出四種主位推進(jìn)模式,即平行型,延續(xù)型,集中型,交叉型。
本研究的研究對(duì)象是中文版及英文版小說《豐乳肥臀》,運(yùn)用Black.K的簡(jiǎn)單隨機(jī)抽樣表分別從小說的中英文版本的64章中隨機(jī)抽取35章。通過定量與定性分析相結(jié)合的方法,對(duì)比分析《豐乳肥臀》及其英譯
3、本的主位及主位推進(jìn)模式,旨在揭示其中異同,并試圖進(jìn)一步闡述產(chǎn)生這些異同的潛在原因。
經(jīng)過周密的研究及認(rèn)真的分析,發(fā)現(xiàn)《豐乳肥臀》及其英譯本中的主位和主位推進(jìn)模式既有相同點(diǎn),有不乏不同點(diǎn)。主位的相同點(diǎn)如下:中英文兩個(gè)版本中的簡(jiǎn)單主位都多于復(fù)項(xiàng)主位;而復(fù)項(xiàng)主位中的人際、主題主位在兩個(gè)版本中少有發(fā)現(xiàn);兩個(gè)版本中的復(fù)項(xiàng)主位的順序都為語篇主位+主題主位+人際主位+語篇主位。主位標(biāo)記性方面,中英文兩個(gè)版本中非標(biāo)記主位遠(yuǎn)多于標(biāo)記主位。主位推
4、進(jìn)模式的相同點(diǎn)有:平行型,延續(xù)型,集中型,交叉型這四種主位推進(jìn)模式在兩個(gè)版本中都存在,平行型與延續(xù)型都使用較多,集中型和交叉型則較少使用。
中英兩個(gè)版本中主位選擇及主位推進(jìn)模式的不同點(diǎn)包括:中文版本中簡(jiǎn)單主位多于英文版本,而英文版本中語篇主位+主題主位的多于中文版本。中英兩個(gè)版本主位推進(jìn)模式的總體區(qū)別在于:中文版本大多使用平行型,而英文版本則是延續(xù)型。兩個(gè)版本中主位推進(jìn)模式的順序分別為:英文語料是延續(xù)型^平行型^交叉型^集中型
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 豐乳肥臀及其英譯本主位及主位推進(jìn)模式對(duì)比研究
- 金鎖記及其英譯本中主位及主位推進(jìn)模式的對(duì)比研究
- 《豐乳肥臀》英譯本的研究.pdf
- 金鎖記及其英譯本中主位及主位推進(jìn)模式的對(duì)比研究_2029(1)
- 《金鎖記》及其英譯本中主位及主位推進(jìn)模式的對(duì)比研究_2029.pdf
- 接受美學(xué)視角下豐乳肥臀英譯本中省略現(xiàn)象研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究
- 豐乳肥臀葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 接受美學(xué)視角下《豐乳肥臀》英譯本中省略現(xiàn)象研究_9347.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究_2028(1)
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的葛浩文豐乳肥臀英譯本研究
- 基于數(shù)據(jù)庫(kù)的本源概念翻譯模式探究——以豐乳肥臀及其英譯本為例
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下《豐乳肥臀》英譯本研究_2028.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式觀照下的《豐乳肥臀》英譯本研究_8835.pdf
- 《豐乳肥臀》中的概念隱喻及其英譯研究.pdf
- 豐乳肥臀 書評(píng)
- 《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究_5686.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文英譯本《豐乳肥臀》的研究_7738.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視閾下漢語文化負(fù)載詞的英譯探析——豐乳肥臀英譯本個(gè)案研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論