版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、電影片頭源自電影藝術(shù)的母體。它作為傳統(tǒng)視覺藝術(shù)的外延(動態(tài)視覺藝術(shù)),伴隨時代和技術(shù)的發(fā)展,呈現(xiàn)出多門類藝術(shù)交叉、重構(gòu)后一種新的藝術(shù)樣式和特殊的意識形態(tài)。二戰(zhàn)后的電影與設(shè)計行業(yè)都經(jīng)歷了一次重新洗牌,各類藝術(shù)在以“人”為主體的設(shè)計活動空間內(nèi)交錯互惠。電影片頭成為平面設(shè)計的新媒介,并在很大程度上刺激了電影片頭設(shè)計從思想方法到表現(xiàn)形式的全面革新。
本文置于西方電影史和世界平面設(shè)計史兩個歷史框架下,試圖突破以往電影史和技術(shù)史角度分
2、析。以平面設(shè)計史和西方電影發(fā)展史為基本線索,探討電影片頭設(shè)計穿梭其間,是如何在觀念介入、思維引導(dǎo)、情感表達和圖形創(chuàng)造中確立規(guī)則和超越規(guī)則的。特別關(guān)注與電影片頭設(shè)計相關(guān)的具有重要意義的兩個時間點:一是二戰(zhàn)后至上世紀(jì)末,平面設(shè)計思想介入后,電影片頭設(shè)計逐漸定型和定性;二是數(shù)字技術(shù)潮引發(fā)的視覺革命,多元藝術(shù)和媒介的雜糅使設(shè)計的界限逐漸模糊,電影片頭設(shè)計呈現(xiàn)多領(lǐng)域交叉融合。
本文研究對象范圍是二戰(zhàn)后至今的美國好萊塢電影片頭。通過論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電影片頭動畫的表達技巧.pdf
- 動態(tài)影像設(shè)計在電影片頭中的應(yīng)用研究
- 從目的論角度評析英語電影片名翻譯——以奧斯卡獲獎電影為例.pdf
- 周星馳電影片論.pdf
- 法語電影片名翻譯探析
- 電影片分賬發(fā)行放映合同
- 淺議法語電影片名的翻譯
- 新媒體技術(shù)條件下中國電影片頭的視覺表達研究
- 電影片名的語言學(xué)研究
- 英語電影片名漢譯初探.pdf
- 進口電影片政策及產(chǎn)業(yè)導(dǎo)向
- 電影片審查工作細則
- 電影片名的互文式翻譯.pdf
- 新媒體技術(shù)條件下中國電影片頭的視覺表達研究_12511.pdf
- 電影片名英漢翻譯【文獻綜述】
- 電影片聯(lián)合投資攝制合作合同(范本)
- 電影片名英漢翻譯【開題報告】
- 數(shù)字電影片制作送審報告單
- 數(shù)字電影片制作送審報告單
- 電影片名翻譯與語境適應(yīng)論
評論
0/150
提交評論