2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、2012年10月,莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這是中國作家首次獲得該獎(jiǎng)。從此中國文學(xué)作品受到了更多的關(guān)注,文學(xué)作品的譯本成為了翻譯研究的熱點(diǎn)?!渡榔凇肥悄缘拇碜髌分?,翻譯家葛浩文將其翻譯成英文,受到了廣泛的好評(píng)。葛浩文被譽(yù)為“中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在英語世界的接生婆”,其譯本深受西方出版界的推崇及眾多西方讀者的喜愛,具有廣泛的影響力。
  本文以操縱論為基礎(chǔ),具體分析《生死疲勞》英譯本中一些翻譯現(xiàn)象,通過分析翻譯現(xiàn)象背后的原因及葛浩

2、文所使用的翻譯策略,得出對(duì)中國文學(xué)作品英譯的啟示。通過對(duì)《生死疲勞》英譯本的分析發(fā)現(xiàn)譯本中存在著大量的改寫現(xiàn)象,由此可見,葛浩文的翻譯并沒有完全忠實(shí)于原著。源文本中存在許多文化色彩鮮明的語言。由于此類語言容易引起目的語讀者的誤解,它們成為了葛浩文改寫的重點(diǎn)。在翻譯的過程中,葛浩文使用一些翻譯策略來保證目標(biāo)文本符合目標(biāo)文化中的贊助人、主流意識(shí)形態(tài)和詩學(xué)三要素。更加重要地是,目的語讀者的感受始終是葛浩文優(yōu)先考慮的因素?!渡榔凇酚⒆g本的成

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論