版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、對(duì)于梁?jiǎn)⒊g理論和實(shí)踐的研究,是梁?jiǎn)⒊瑢W(xué)術(shù)研究的一個(gè)重要組成部分,他從另一個(gè)側(cè)面反映了中國(guó)人學(xué)習(xí)西方、追求民主自由的心路歷程。但長(zhǎng)期以來(lái),學(xué)術(shù)界對(duì)于梁?jiǎn)⒊诜g理論與實(shí)踐方面的研究存在諸多不足之處。一是多傾向于按照學(xué)科和專業(yè)分工的標(biāo)準(zhǔn),就梁?jiǎn)⒊摿簡(jiǎn)⒊6F(xiàn)代對(duì)于梁?jiǎn)⒊姆g思想研究,即有論及,或只論其一而忽略其他,缺乏較全面的論述;或從其政治活動(dòng)分析,將任公視為政治家、思想家和歷史哲學(xué)家,二是忽略了梁?jiǎn)⒊谀莻€(gè)時(shí)代的特定位置,他的人
2、際活動(dòng)網(wǎng)絡(luò),這樣的研究方法妨礙了對(duì)梁?jiǎn)⒊g思想研究的深入。 本文從翻譯理論的角度,通過(guò)分析翻譯活動(dòng)和翻譯論著,并結(jié)合任公對(duì)西學(xué)的認(rèn)識(shí),就其翻譯強(qiáng)國(guó)思想、翻譯文體革命、翻譯文學(xué)理論、翻譯的語(yǔ)言價(jià)值以及其翻譯方法與標(biāo)準(zhǔn)加以論述,同時(shí)也論及對(duì)梁?jiǎn)⒊a(chǎn)生過(guò)重大影響的佛學(xué)翻譯研究加以論述。梁?jiǎn)⒊簧P(guān)注翻譯,他不僅繼承了中國(guó)傳統(tǒng)翻譯理論,而且積極借鑒西方的先進(jìn)文化,并積極融合二者的長(zhǎng)處,努力構(gòu)建適合中國(guó)的文化體系。晚年他從事佛經(jīng)研究,也
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 梁?jiǎn)⒊姆g理論與方法.pdf
- 梁?jiǎn)⒊瑲v史人物研究的理論與方法
- 梁?jiǎn)⒊g思想研究.pdf
- 從翻譯改寫理論看梁?jiǎn)⒊姆g思想兼評(píng)《十五小豪杰》.pdf
- 梁?jiǎn)⒊≌f(shuō)理論探究.pdf
- 梁?jiǎn)⒊杂衫碚撗芯?pdf
- 嚴(yán)復(fù)與梁?jiǎn)⒊P(guān)于翻譯語(yǔ)言爭(zhēng)論的焦點(diǎn)透視.pdf
- 梁?jiǎn)⒊瑧蚯碚摷皠?chuàng)作研究.pdf
- 梁?jiǎn)⒊≌f(shuō)理論成因初探.pdf
- 梁?jiǎn)⒊恼撗芯康目茖W(xué)方法.pdf
- 梁?jiǎn)⒊?卷13 翻譯文學(xué)與佛典
- 梁?jiǎn)⒊c歐戰(zhàn).pdf
- 梁?jiǎn)⒊恼撗芯康目茖W(xué)方法
- 梁?jiǎn)⒊吧畹乃囆g(shù)化”理論研究.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論與方法.pdf
- 梁?jiǎn)⒊c《國(guó)風(fēng)報(bào)》.pdf
- 梁?jiǎn)⒊≌f(shuō)理論研究_13434.pdf
- 梁?jiǎn)⒊≌f(shuō)理論價(jià)值探究_41169.pdf
- 翻譯理論與電影翻譯.pdf
- 語(yǔ)性理論與典籍翻譯——高健的翻譯理論與實(shí)踐研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論