版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)號(hào)叢圣!量Q22魚(yú)寄級(jí)L』埸H1大譬YANGZHOUUNIVERSITY碩士學(xué)位論文(全日制專(zhuān)業(yè)學(xué)位)AReportontheTranslationofSoulsBelated《歸來(lái)》翻譯實(shí)踐報(bào)告陸曼曼指導(dǎo)教師姓名:周堡軀鏊撞:塹趔盤(pán)堂:望蒸i型生,22蔓QQ竺申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:亟學(xué)科專(zhuān)業(yè)名稱(chēng):塑堡亟圭《苤焦簍疊2論文提交日期:2Q!Z圭亙旦論文答辯日期:’2Q!Z生魚(yú)旦壘旦學(xué)位授予單位:揚(yáng)趔盤(pán),堂學(xué)位授予日期:2Q12生魚(yú):旦三Q旦;答
2、辯委員會(huì)主席:奎墊塹撞2017年6月LuManman‘AReportOntheTranslationofSoulsBelatedAcknowledgementsMyheartfeltgratitudefirstgoestomysupervisorProfessorZhouLingshun,fromwhomIbenefitalotProfessorZhouLingshunhasextendedSOmuchtimeinrevisingmyr
3、eportandgivingmelotsofvaluablesuggestionsDuringthesetwoyears,ProfessorZhouhasprovidedmemanyopportunitiestopracticetranslationskillsAfterall,ProfessorZhouinspiresmealotandexertsgreatinfluenceonmeSincerethanksalsogotoColle
4、geofForeignLanguagesofYangzhouUniversitywhereIenjoygoodacademicatmosphereandalotofexcellentresourcesBesides,IamgreatlyindebtedtoeveryteacherIencounter,fromwhomIgetmuchhelpandlearnalot1wouldliketOtakethisopportunitytothan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 歸來(lái)翻譯實(shí)踐報(bào)告_1154(1)
- 《翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 交替翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《驗(yàn)收》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- CFN翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 醫(yī)學(xué)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《當(dāng)代翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Pragmatics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 協(xié)議翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Sociolinguistics翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- IT專(zhuān)利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- TeachingYoungLanguageLearners翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《西方翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Leadership翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯碩士畢業(yè)翻譯實(shí)踐報(bào)告開(kāi)題報(bào)告
- 尾數(shù)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- aboyandabearinaboat翻譯實(shí)踐報(bào)告
- diggingtoamerica翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 建筑學(xué)院2017級(jí)實(shí)踐歸來(lái)實(shí)踐活動(dòng)總結(jié)7篇
- 《愛(ài)情筆記》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論