版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是基于筆者2017年7月在“漢語橋”美國高中生夏令營項(xiàng)目中的口譯實(shí)踐的一篇實(shí)踐報(bào)告。在為期十天活動(dòng)中,筆者帶領(lǐng)來自四個(gè)不同州的美國高中生參觀了哈爾濱市具有文化底蘊(yùn)的標(biāo)志性旅游景點(diǎn),在這期間負(fù)責(zé)陪同口譯工作,同時(shí)在書法和繪畫課堂上,也負(fù)責(zé)交替?zhèn)髯g的工作。在本篇實(shí)踐報(bào)告中,筆者以此次實(shí)踐任務(wù)為基礎(chǔ),主要探討口譯過程中所遇到的實(shí)際問題,結(jié)合案例分析并提出相應(yīng)的解決方案。
本篇實(shí)踐報(bào)告共分為四個(gè)章節(jié)。第一章為口譯任務(wù)介紹,包含本次
2、項(xiàng)目的介紹,委托單位和具體口譯任務(wù)的介紹和描述。第二章為口譯任務(wù)的具體描述,筆者將該章節(jié)分為口譯任務(wù)譯前準(zhǔn)備、口譯任務(wù)過程和譯后評價(jià)與反思三個(gè)部分,明確在本次口譯任務(wù)的不同階段筆者所做的具體工作明細(xì)。尤其突出了在翻譯過程中對不同觀眾群體和突發(fā)情況的分析。第三章是本次實(shí)踐報(bào)告的核心部分,筆者就本次口譯實(shí)踐中遇到的與書法和繪畫信息相關(guān)的翻譯問題進(jìn)行了歸納和分析,分別對書法和繪畫信息翻譯中遇到的無指代信息,漢語四字格,文化負(fù)載詞三類信息進(jìn)行了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美國孔子學(xué)院高中生夏令營陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國高中生夏令營旅游景點(diǎn)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢語橋-美國高中生夏令營教師申請表
- “微笑漢語夏令營”口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢語橋-美國高中生夏令營學(xué)生申請表
- 美國兒童漢語夏令營教學(xué)研究——以堪薩斯大學(xué)孔子學(xué)院夏令營為例.pdf
- [夏令營活動(dòng)體驗(yàn)]夏令營活動(dòng)策劃夏令營活動(dòng)策劃【一】夏令營活動(dòng)策劃【二】夏令營活
- 2015北京國際漢語學(xué)院外國學(xué)生漢語夏令營聯(lián)絡(luò)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2011美國強(qiáng)化英語夏令營
- 旅游口譯實(shí)踐報(bào)告——以2014年“漢語橋”夏令營中的景點(diǎn)口譯為例.pdf
- 美國中美文化教育中心夏令營口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2011美國強(qiáng)化英語夏令營
- 夏令營行程
- 2010美國東海岸美語夏令營
- 夏令營合同
- 2017年美國高中生中國文化課堂陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2009美國洛杉磯夏令營活動(dòng)安排2周
- 科學(xué)夏令營心得
- 體驗(yàn)夏令營作文
- 夏令營活動(dòng)方案
評論
0/150
提交評論