2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩89頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、TheStudyofTranslationStrategiesofConceptualMetaphorsinPoliticalSpeech——ExemplifiedbyObama’STwoInauguralSpeechesByLiGuipingSupervisor:ProfWangShaohuaA乃esisSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesandCulturesinPartialFulfillm

2、entoftheRequirementsforTheDegreeofMasterofArtsNanjingNormalUniversityNanjingChinaMay2014摘要近年來(lái),隱喻成為翻譯領(lǐng)域內(nèi)學(xué)者關(guān)注的焦點(diǎn)。隨著語(yǔ)言學(xué)的認(rèn)知轉(zhuǎn)向和概念隱喻的提出,概念隱喻的翻譯策略問(wèn)題也引起了極大的關(guān)注。而政治演講作為一種介于書(shū)面體和口語(yǔ)體之間的一種特殊文體,是西方社會(huì)一種重要的文化現(xiàn)象。美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)是極具代表性的一種政治演說(shuō)。隱喻成為

3、政治演說(shuō)中不可或缺的一種修辭手法。目前,關(guān)于政治演說(shuō)中的概念隱喻翻譯方面的研究有待進(jìn)一步的拓展。本文作者旨在基于以往學(xué)者對(duì)隱喻,政治演說(shuō)以及翻譯策略研究的基礎(chǔ)上,將隱喻的認(rèn)知過(guò)程和隱喻翻譯策略的選擇結(jié)合起來(lái),剖析不同翻譯策略的優(yōu)劣,并通過(guò)此研究為概念隱喻的翻譯提出參考意見(jiàn)。本文以4697詞的美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬的兩篇就職演說(shuō)和以來(lái)源于中國(guó)日?qǐng)?bào),CNN和華爾街日?qǐng)?bào)的23,468個(gè)漢字的中文譯本為語(yǔ)料,以萊考夫和約翰遜提出的概念隱喻理論為理論依據(jù)

4、,對(duì)奧巴馬就職演說(shuō)中典型的概念隱喻進(jìn)行識(shí)別,按照結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和實(shí)體隱喻進(jìn)行分類和認(rèn)知分析。分析比較奧巴馬就職演說(shuō)中的典型隱喻的不同譯本的不同譯法并同彼得紐馬克提出的隱喻翻譯方法進(jìn)行比較,得出以下結(jié)論:兩種處理方法分別是源語(yǔ)中概念隱喻形象保留法和源語(yǔ)中概念隱喻形象舍棄法,這兩種處理方法對(duì)應(yīng)著下面三個(gè)翻譯策略:1)(M_M)當(dāng)概念隱喻在目的語(yǔ)中的源域和源語(yǔ)中的源域相同或相似時(shí),將源語(yǔ)中的概念隱喻翻譯成目的語(yǔ)中相同或類似的概念隱喻;2)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論