版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、筆者在宜昌天美國(guó)家化妝品公司的工程部實(shí)習(xí)期間,該公司根據(jù)國(guó)家大力加強(qiáng)企業(yè)消防安全建設(shè)的要求,從加拿大引進(jìn)消防安全控制柜,并要求工程部負(fù)責(zé)培訓(xùn)技術(shù)人員掌握安全操作消防控制柜的技術(shù),因此工程部主管和安全主管交代筆者將文件 Electric Fire Pump Controllers Instructions翻譯成中文。
在翻譯和校正的過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn)譯文讀起來(lái)晦澀難懂、生硬牽強(qiáng)、不自然、不流暢。經(jīng)過(guò)查找分析,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題出現(xiàn)的主要原因
2、在于譯文拘泥于原文的結(jié)構(gòu)形式,不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。這種現(xiàn)象通常稱之為翻譯腔。翻譯腔的存在會(huì)影響到整篇科技譯文的質(zhì)量,不能達(dá)到說(shuō)明書要向使用者簡(jiǎn)單明了傳遞操作信息的要求。
在奈達(dá)的動(dòng)態(tài)理論的指導(dǎo)下,筆者認(rèn)識(shí)到,科技英文翻譯旨在傳遞信息,應(yīng)該保證譯文信息和讀者之間的關(guān)系,與原文信息和讀者之間的關(guān)系保持大體相同,其關(guān)鍵在于譯文要完全自然的表達(dá)。因而要克服翻譯腔,首先就要了解英語(yǔ)和漢語(yǔ)的邏輯思維和行文習(xí)慣,其次基于對(duì)科技英文特征的了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語(yǔ)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯
- 科技英語(yǔ)翻譯
- 《科技英語(yǔ)翻譯》
- 電力科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯中的銜接研究.pdf
- 氣象科技英語(yǔ)翻譯
- 科技英語(yǔ)翻譯答案
- Trados輔助翻譯軟件在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯技巧淺談科技英語(yǔ)的翻譯技巧和方法
- 氣象科技英語(yǔ)翻譯
- 軟啟動(dòng)控制柜說(shuō)明書
- 控制柜使用說(shuō)明書
- 氣候科技英語(yǔ)翻譯中的語(yǔ)序調(diào)整.pdf
- 語(yǔ)境在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- “雅”在科技英語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn).pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯的省譯.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯的美學(xué)探究.pdf
- 科技英語(yǔ)翻譯課后題
- 科技英語(yǔ)翻譯 課后答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論