版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、科技的飛速發(fā)展,科技報刊、書籍等在中國的傳播速度急速加快,國際間的科技交流活動也日新夜異。作為國際間科技交流最重要的語言之一,英語的地位也越發(fā)重要。如何將科技英語文章、報刊、書籍和文獻等翻譯為準(zhǔn)確、地道的漢語,對于促進中國和世界的科技交流和進步,將是極為關(guān)鍵的一步。所以,迅速提高我國的科技翻譯能力,已經(jīng)成為我國技術(shù)界和翻譯界的重要任務(wù),并越發(fā)迫切。
該翻譯實踐報告基于1.3萬字的《前沿科技英語閱讀文選—自動控制篇》的部分文章,
2、內(nèi)容涉及控制理論與復(fù)雜系統(tǒng)研究、人工智能、專家系統(tǒng)、智能輔導(dǎo)系統(tǒng)等。在開始翻譯之前,筆者仔細(xì)分析了科技文本的詞匯特征和句法特點,并作了適當(dāng)?shù)目偨Y(jié),為透徹理解原文奠定了基礎(chǔ)。通過大量地閱讀相關(guān)科技翻譯的文獻,筆者意識到科技翻譯的理論對于翻譯的成敗有著重要的影響,而翻譯標(biāo)準(zhǔn)有決定著翻譯理論和策略的選擇。本翻譯實踐報告初步探討了目的論對于科技翻譯的指導(dǎo)意義,進而結(jié)合翻譯任務(wù)中出現(xiàn)的復(fù)雜句進行分析,總結(jié)出較為適用的科技翻譯技巧。主要探討的翻譯技
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語翻譯實踐報告以《船舶建造》漢譯實踐為例.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告——以《新科學(xué)家》為例.pdf
- 電力科技英語翻譯實踐報告.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告——以《鳳凰城空港捷運系統(tǒng)》為例.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告:The Postmodernist以《科技新動力——物聯(lián)網(wǎng)動能采集》科技論文翻譯為例.pdf
- 科技英語翻譯
- 科技英語翻譯
- 《科技英語翻譯》
- 科技英語翻譯項目報告.pdf
- 氣象科技英語翻譯
- 科技英語翻譯答案
- 關(guān)于科技英語翻譯的實踐報告——以人機工程學(xué)文本為例.pdf
- 氣象科技英語翻譯
- 翻譯方法與技巧在科技英語翻譯中的應(yīng)用翻譯實踐報告——以翻譯《新科學(xué)家》為例.pdf
- 科技英語翻譯課后題
- 科技英語翻譯 課后答案
- 科技英語翻譯技巧淺談科技英語的翻譯技巧和方法
- 金融英語翻譯實踐報告——以《全球金融穩(wěn)定報告》為例.pdf
- 英語科技文獻翻譯實踐報告.pdf
- 語境與科技英語翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論