2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本翻譯項(xiàng)目源于三峽大學(xué)長江三峽發(fā)展研究院的段躍芳教授申請的“印度非自愿移民政策與實(shí)踐”課題研究。本人負(fù)責(zé)翻譯名為“世界銀行環(huán)境和社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)2”的部分,該文本屬于法律文本,其主要內(nèi)容包括:世界銀行擬定的各項(xiàng)環(huán)境和社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)的介紹、適用范圍以及條件要求。
  隨著國際合作的日益深化,中國和其他國家的聯(lián)系越來越緊密?;诖?,一大批中國法律亟待翻譯成英文,以便讓西方國家的合作者了解我國的法律體系。在當(dāng)今全球化的背景下,中國亟待了解西方發(fā)達(dá)國家

2、的最新動(dòng)向,了解世界銀行對發(fā)展中國家的扶持政策。世界銀行環(huán)境和社會(huì)機(jī)構(gòu)以消除極端貧窮和促進(jìn)共同繁榮目標(biāo),通過為各發(fā)展中國家借款國項(xiàng)目而設(shè)計(jì)的銀行政策和一系列環(huán)境社會(huì)標(biāo)準(zhǔn),承諾實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。這些規(guī)定不僅對身為世界上最大發(fā)展中國家的中國,有著至關(guān)重要的作用,而且我國可以通過和世界銀行的合作,得到大量的低息或無息貸款,從而極大地促進(jìn)社會(huì)主義現(xiàn)代化的建設(shè)。因此世界銀行有關(guān)法律文本的英譯漢對中國和世界銀行的合作有著指導(dǎo)和借鑒意義。
  本

3、文基于翻譯項(xiàng)目而寫的功能對等理論指導(dǎo)下的法律文本漢譯項(xiàng)目報(bào)告----以《世界銀行借款相關(guān)社會(huì)環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)》為例(以下簡稱《世界銀行》),本人試圖以尤金·A·奈達(dá)(Eugene Nida)提出的功能對等理論為理論指導(dǎo),通過對原文的分析和對翻譯過程中所遇問題的剖析,從而解決翻譯項(xiàng)目中的難點(diǎn),比如:專業(yè)術(shù)語、長難句、正式文本中遣詞用句?;诖?,首先筆者將會(huì)分析翻譯項(xiàng)目的遣詞用句,介紹功能對等理論的含義和內(nèi)容。其次,筆者將會(huì)使用功能對等原理從詞匯、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論