已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、上海交通大學(xué)申請碩士學(xué)位論文接受美學(xué)視角下幽默語翻譯接受美學(xué)視角下幽默語翻譯探討探討以10%Happier(第一章)譯文為例(第一章)譯文為例學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:10248院系:系:外國語學(xué)院外國語學(xué)院學(xué)號:號:340123199106040844專業(yè):業(yè):翻譯碩士翻譯碩士姓名:名:童穎指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:朱小燕朱小燕2015年12月iiiOntheHumousItemsTranslationfromthePerspectiveofRe
2、ceptionAestheticsACaseStudyof10%Happier(Chapter1)AThesisSubmittedtotheFacultyoftheGraduateSchoolofShanghaiJiaoTongUniversityInPartialFulfillmentofTheRequirementsftheDegreeofMasterbyTongYingUnderthesupervisionofProf.ZhuXi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學(xué)視角下圍城中幽默語翻譯方法的研究
- 接受美學(xué)視角下模糊語的處理與翻譯——以《春風(fēng)夜》為例.pdf
- 接受美學(xué)視角下《圍城》中幽默語翻譯方法的研究_12845.pdf
- 《設(shè)計(jì)美學(xué)》第一章緒論
- 接受美學(xué)視角下的旅游翻譯研究——以《風(fēng)雅常州》為例.pdf
- 《翻譯問題探討》第一章及第二章翻譯報(bào)告——以交際翻譯理論為指導(dǎo).pdf
- 第一章翻譯概述
- 第一章前言第一章前言
- 接受美學(xué)視角下散文翻譯的譯文讀者關(guān)照研究——以張培基散文翻譯為例.pdf
- 從接受美學(xué)視角淺析i.w.heysinger對《道德經(jīng)》第一章的英譯
- 接受美學(xué)視角下的英語雙關(guān)語翻譯.pdf
- 第一章
- 接受理論指導(dǎo)下《國學(xué)的天空》第一章翻譯報(bào)告.pdf
- 生命第一第一章翻譯項(xiàng)目報(bào)告
- 語義翻譯和交際翻譯背景下韓中文學(xué)翻譯——以血緣之江第一部第一章第五章為例
- 《金翅雀》第一章翻譯報(bào)告.pdf
- 第一章
- 語義翻譯和交際翻譯背景下韓中文學(xué)翻譯——以《血緣之江》(第一部第一章-第五章)為例_2956.pdf
- 從接受美學(xué)視角探討廣告翻譯
- 第一章介紹
評論
0/150
提交評論