2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、根據(jù)實習(xí)單位的工作安排,筆者于2014年9月參加了寧夏人民醫(yī)院的一項引智項目一-以色列瑪塔塔(MATAT)專家約西(Yossi)的訪寧活動。工作期間,筆者擔(dān)任了醫(yī)院院長、各骨科主任、口腔主任和其他醫(yī)生與約西交流的會議口譯工作。
  筆者根據(jù)此次口譯實踐工作中的某一次會議口譯完成本實踐報告。報告首先介紹了實踐背景、譯前準(zhǔn)備及具體任務(wù)。其次,結(jié)合此次口譯實踐中的典型案例,筆者詳述了口譯實踐過程中出現(xiàn)的問題,即漏譯,語形誤譯、語義誤譯及

2、與源語信息、譯語產(chǎn)出、譯語策略有關(guān)的停頓,分析這些問題產(chǎn)生的原因,如對醫(yī)學(xué)專有名詞的內(nèi)涵理解不夠深入而導(dǎo)致的漏譯,對源語理解不當(dāng)造成的誤譯,由錯誤啟動和改述導(dǎo)致的停頓等。積極探索在一定程度上可以減少此類問題發(fā)生的方法,如做好譯前準(zhǔn)備,包括制定詞匯表、熟記單詞;掌握詞匯的延伸意義;提高記憶力的同時,熟練掌握筆記技巧、熟悉醫(yī)學(xué)詞匯的發(fā)音等。最后,根據(jù)院方、外方的反饋意見及筆者個人的反思,對此次翻譯任務(wù)做出綜合評價。
  通過對本次口譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論