2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩105頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著微信的廣泛使用,越來(lái)越多的營(yíng)銷人員開始利用微信公眾號(hào)這個(gè)平臺(tái)來(lái)定期向微信用戶推送文章以達(dá)到宣傳和銷售的目的。本翻譯報(bào)告是基于成都尚高教育咨詢有限公司一項(xiàng)關(guān)于兒童教育系列微信文章的翻譯實(shí)踐。翻譯原文來(lái)自國(guó)外育兒網(wǎng)站,內(nèi)容為介紹國(guó)外的育兒理念和方法,其目標(biāo)讀者大多為有3-12歲之間小孩的父母,在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)考慮他們的實(shí)際情況,了解他們的需求。根據(jù)此類文本語(yǔ)言樸實(shí)、簡(jiǎn)潔、通俗易懂的特點(diǎn),本報(bào)告結(jié)合奈達(dá)的功能對(duì)等理論,通過(guò)列舉具體翻譯實(shí)例,從

2、詞匯、句子和篇章三個(gè)層面來(lái)探討兒童教育類微信文本的翻譯方法和技巧。最后得出結(jié)論:功能對(duì)等理論可作為兒童教育類微信文本漢譯的理論基礎(chǔ),它對(duì)翻譯中詞的選擇、句子順序的處理以及篇章的銜接和連貫都具有指導(dǎo)意義。
  本翻譯報(bào)告共分為四章,第一章介紹了翻譯項(xiàng)目的背景、目標(biāo)、意義和報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二章簡(jiǎn)述了整個(gè)翻譯過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備中的源文本分析和理論介紹,翻譯過(guò)程中遇到的難點(diǎn)和處理方法以及譯后校對(duì)。第三章為報(bào)告的主體,結(jié)合奈達(dá)的功能對(duì)等理論,從

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論